рефераты скачать

МЕНЮ


Общее языкознание - учебник

двойную, специфическую связь трех факторов (знак — предмет — понятие о

предмете) выражают в формуле: «слово выражает понятие о предмете, им

обозначенном». В формировании знакового значения находят определенное

отражение все три взаимосвязанные между собой конституента знаковой

репрезентации. «Значение можно охарактеризовать как особое отношение между

компонентами знаковой ситуации, а именно специфическое отношение знака к

предмету обозначения, зафиксированное адресатом» [2, 58]. Под «особым

отношением» между знаками и предметом обозначения следует понимать такую

связь, которая опосредствована человеческим сознанием: поэтому значение

знака, как равным образом и обозначение предмета, представляют собой

определенное обобщение свойств обозначаемого знаком предмета (класса

предметов). Если посмотреть на значение номинативного знака с точки зрения

субъекта, то оно предстанет в виде так называемой «предметной отнесенности»

и «понятийной отнесенности». Словесный знак по отношению к обозначаемому

можно считать названием (обозначением) как предмета, так и понятия о нем.

Два обозначаемых знаком полюса (предмет и понятие) противопоставляются как

имеющие некое общее основание. Словесный знак в системе языка, в системе

номинативных его единиц, соотносится лишь с том «предметом», существенные

признаки которого входят в содержание понятия, выражаемого данным знаком. В

силу этого представляется несовсем оправданным утверждение о том, что

обозначение или наименование не содержит в себе никаких указаний на

свойство обозначаемого им предмета, а что такое указание исходит только от

понятия. Таким образом, обозначение (номинация) предмета опосредована

понятием о нем и является содержательной характеристикой предмета. Со

стороны знака его смысловое содержание предстает в виде определенной

невещной данности — обобщенного отображения определенных свойств

обозначаемого им предмета.

Поэтому спор о том, является ли знаковое значение словесного знака

«отношением» или некоей «идеальной сущностью», можно считать беспредметным:

оно есть и то, и другое, па том основании, на каком понятие «отражение»,

«обобщение» выражает одновременно определенные отношения через знак

познающего субъекта к объекту, и определенный продукт этого процесса, как

некую идеальную данность, абстрагированный признак, обобщенное понятие об

этом объекте.

В целом ряде работ [66; 90] значение языковых знаков определяется

исключительно по коммуникативной функции языка: языковой знак

приравнивается к любому другому типу знаков и определяется двумя

параметрами: соотношением с означающим (информацией) и системой знаков.

Гносеологическая (обобщающая) функция слов или полностью отклоняется как

«менталистская», или отодвигается на задний план. Вся область отношений

знака к процессу и результатам человеческого мышления, к познающему

субъекту объявляется метафизикой. Игнорируется как раз та сторона языковых

знаков, которая составляет их основное отличие от чисто механических

знаков. При таком подходе значение знака сводится либо только к обозначению

(как у логицистов), либо к внутрисистемному отношению знаков, т. е.

правилам употребления знаков [60]. Когда предпочтение отдается

коммуникативной функции языка, то во внимание принимаются, естественно,

предикативные знаки, предложения, фразы, значение которых сводится к

передаваемой ими информации, к смыслу сообщаемого. Если в качестве основной

при определении сущности знака берутся прагматическая и коммуникативная

функции, то знаковое значение предстает в виде «целенаправленного

поведения», сводится к отношению между говорящим и слушающим в терминах

«стимул — реакция» [6]. Знаковое значение понимается как средство,

регламентирующее человеческое поведение. Противопоставление, доведенное до

полного разрыва, коммуникативной и гносеологической функций языка, и в то

же время неразграничение языка как системы виртуальных знаков,

нереализованной потенции, и речи как актуальных, конкретных знаков приводит

иногда к парадоксальной интерпретации языкового знака13 и его значения.

Гипертрофия коммуникативной функции языка при определении знака и его

значения приводит к тому, что критерии отнесения того или другого элемента

к категории знака ставятся в зависимость исключительно от субъекта

знаковой ситуации и коммуникативного задания. Слова и предложения при этом,

по мнению представителей этой точки зрения, перестают быть знаками 1) если

они не имеют или не достигают коммуникативной цели, 2) если сообщаемое не

представляется слушающему истинным и в сообщении нет отсылки к «предмету»,

3) если слова или предложения не достигают слушателя (например, лекция,

сообщение по радио, звучащие в пустой комнате) [11, 58—59]. Когда говорящий

или слушающий обращает внимание на лексическое значение той или другой

словарной единицы, сопоставляя ее с другими, то он извлекает из слова

информацию не только о содержании выраженного словом понятия, но и об

объеме и классе предметов, которые могут быть обозначены этим именем. В

актуальной речи, в процессе коммуникации так называемая понятийная

отнесенность и предметная отнесенность, составляющие основу знакового

значения слова, могут не совпадать и тогда имеет место сдвиг в предметной

отнесенности. Словесный знак может быть отнесен в речевом акте, в

коммуникативных целях к предмету, «непредусмотренному» исторически и с

социально закрепленным за ним значением. Например, когда 'упрямый человек'

называется в какой-либо конкретной речевой ситуации ослом (случаи

метафорического, вторичного употребления слов или так называемой «смещенной

речи»), то новая предметная отнесенность не изменяет номинативного значения

знака осел, тем более она не препятствует слову осел оставаться

номинативным знаком, обозначающим вид животного, несмотря на наличие

определенной новой знаковой ситуации.

Для словесного знака как номинативной единицы, объективно

существующей, социально закрепленной и принятой в данном значении говорящим

коллективом, совершенно нерелевантно, в какой форме этот знак хранится или

функционирует (в виде умственного образа, графического изображения,

визуального или акустического восприятия).

Возвращаясь к понятию значения знака, следует отметить, что число его

дефиниций велико и варьируется в связи с разным пониманием самого знака.

Общим для всех дефиниций является то, что знаковым значением считается тот

или другой элемент знаковой репрезентации или отношение между составляющими

семиозис (знак, обозначаемый предмет, понятие, говорящий, слушающий).

В силу этого значение определяется 1) как некая субcтанция

(субстанциональное понимание значения знака), 2) как некое отношение между

элементами знаковой ситуации, знаковой системы (функциональная

интерпретация знакового значения). Так, например, для знаков-признаков, не

составляющих систем (симптомы, приметы и т. п.), значением является

реальный предмет (событие, явление), на который они указывают, который они

замещают. Для чисто механических знаков, например, сигнальных систем,

их семантическая ценность сводится к внутрисистемной значимости.

Число факторов, определяющих знаковое значение языковых элементов,

больше, а соответственно разнообразнее и сложнее его дефиниции.

Определения, основывающиеся на субстанциональной природе значения,

разнятся в зависимости от того, с чем отождествляется субстанция — с

предметом обозначения [76], с обобщенным отражением признаков предметов и

явлений в виде понятий [2; 45;] или с «идеальным предметом» (идеальным

бытием) [78]. Значение языковых знаков иногда понимают функционально, т. е.

значением языкового элемента считают ту функцию, то назначение, которое они

выполняют в системе языка. При таком понимании значения любая функция

языкового элемента будет знаковым значением, любой элемент языка — знаком.

Например, пражцы считают фонему знаком, а ее смыслоразличительную ценность

— знаковым значением. При другом понимании функции (алгебраической ее

интерпретации) значение знака определяется как отношение двух сторон знака

— означающего и означаемого. Определения значения знака как отношения

представлены несколькими разновидностями:

а) отношение между двумя сторонами знака; б) отношение означающего к

обозначаемому предмету (предметная отнесенность); в) отношение формы знака

к понятию о предмете (понятийная отнесенность); г) отношение между знаками

внутри системы данного языка; при парадигматических отношениях значение

сводится к внутрисистемной значимости, при синтагматических связях — к

комбинаторике знаков, к правилам их употребления; д) отношение между знаком

и деятельностью людей (операциональное понимание значения); е) отношение

между говорящим и слушающим; значение определяется в терминах «стимул —

реакция».

ОСОБЕННОСТИ СЛОВЕСНОГО ЗНАКА

При определении знаковой сущности слова необходимо принимать во

внимание ту прочную и неразрывную связь между внешней (звуковой) и

внутренней (смысловой) сторонами, которая является определяющим моментом не

только для существования и функционирования самого словесного знака, но

также необходима для возникновения и закрепления в языке его новых

значений14. Несмотря на прочное единство формального и содержательного

в слове, между его внешней и внутренней сторонами нет полного

параллелизма, т. е. однозначного соответствия одного другому; кроме того,

это единство не абсолютно, а относительно, т. е. может быть нарушено.

Особенностью словесного знака, в отличие от предложений и

словосочетаний, является то, что одна знаковая форма (звуковая или

графическая последовательность) способна вместить в себя целый ряд

означаемых. Словесный знак в системе номинаций, в парадигматике, где одному

означающему соответствует несколько означаемых (наименьших значимых

элементов) резко отличается от реализованного словесного знака, где одному

означающему, как правило, соответствует одно означаемое. В тоже время

предложения, если считать их знаками, как правило, однозначны.

Словоизменительные морфемы, совмещающие в себе несколько

грамматических значений (семантических минимумов), так же полисемны, как и

слова. Например, морфема -s в системе английского глагола выражает

одновременно 3 л. ед. ч. наст. вр. изъявит. накл.; полнозначный словесный

знак to break означает в системе английской лексики 1) 'ломать', 2)

'разрывать', 3) 'нарушать' 4) 'прерывать', 5) 'ослабевать', 6) 'ломаться',

7) 'начинаться', 8) 'ворваться', 9) 'разразиться'.

Однако между полисемией формальных и предметных морфем имеется большое

различие. Полисемантизм формальных морфем присущ им одинаково как в

парадигматике, так и в синтагматике, в то время как полисемия словесных

знаков свойственна им только в системе номинаций. Линейный,

синтагматический ряд слов снимает многозначность словесного знака, присущую

ему в системе языка; семантически реализованное слово всегда однозначно, за

исключением образной речи. В первом случае следует говорить поэтому о

синкритизме формальных морфем, в отношении словесного знака — о двух его

модификациях: виртуальной и актуальной.

Понятие виртуального и актуального в языке идет от Гуссерля, который

подводил под «виртуальное» чисто логическое, постоянное, по сравнению с

«актуальным», изменчивым в языке. Язык движется между двумя полюсами,—

писал С. О. Карцевский, — которые можно определить как общее и отдельное15

(индивидуальное), абстрактное и конкретное, поэтому языковые

значимости имеют непременно виртуальный, следовательно, общий характер, для

того чтобы язык оставался независимым от индивидов. Проф. С. Ульман относит

понятие «виртуального» и «актуального» только к форме знака (signifiant) к

двум его аспектам; виртуальный как хранящийся в виде отпечатка (engram) в

системе языка, и акустический — когда знак реализован в речи. А. А.

Леонтьев относит понятия «виртуального» и «актуального» аспекта в знаке как

раз к его содержанию: «Виртуальный знак — это известные особенности

деятельности, отвлеченные от конкретных знаковых операций и

атрибутированные соответствующему материальному объекту, т. е. закрепленные

в знаковой форме; это элемент конкретной знаковой операции» [34, 26]. В

значении словесного знака, в обобщении, как оно выступает в слове, выражена

как чувственная сторона мышления, так и действенная его сторона,

возникающая из общения человека с другими людьми.

Словесный знак виртуально должен быть автоматизированным знаком и

застывшим с точки зрения функции и структуры. Эти особые свойства

словесного знака, только ему одному присущие, проистекают из самой сущности

языка и сводятся к тому, что слово способно обобщенно выражать идею,

дифференцируя или отождествляя понятие, мысль, и в то же самое время

служить средством общения, неся в каждом акте речи конкретную информацию.

Словесный знак по своей природе двойствен, с одной стороны, он связан с

механизмом обобщения, отражая в той или иной форме и мере ступени

абстрагированного познания явлений и предметов реального мира, с другой —

он связан с формированием мыслей и выражением различных интенций говорящего

и слушающего в процессе общения. Это превращает его в знак особого типа.

Слово в ряду других знаков языка является основным, потому что оно

имеет семиологическую ценность в нескольких планах, слово обобщает

(сигнификативная функция), дает наименование, обозначает (номинативная

функция), слово сообщает (выполняет коммуникативную функцию) и выражает

определенное чувство, переживание говорящего, слушающего (прагматическая

функция). Об этих свойствах словесного знака С. О. Карцевский писал в свое

время следующее: «Если бы знаки были неподвижны и каждый из них выполнял

только одну функцию, язык стал бы простым собранием этикеток. Но также

невозможно представить себе язык, знаки которого были бы подвижны до такой

степени, что ничего бы не значили за пределами конкретных ситуаций. Из

этого следует, что природа лингвистического знака должна быть неизменной и

подвижной одновременно. Призванный приспособиться к конкретной ситуации,

знак может изменяться только частично; и нужно, чтобы благодаря

неподвижности другой своей части знак оставался тождественным самому себе»

[30, 85]. Что же составляет в словесном знаке то устойчивое, которое

позволяет ему оставаться тождественным самому себе как в синхронном,

так подчас и в историческом планах. В словесном знаке, прежде всего,

выделяется как некое постоянное, общее — форма знака, последовательность

звуков или графем (звуковой или графический образ слова). Нужно отметить,

что эта материальная опора словесного знака, сугубо своеобразная по

сравнению с другими знаками, выступает в качестве того постоянного и

устойчивого, что сохраняет его материальное тождество.

Другой особенностью формы словесного знака, в какой-то степени прямо

противоположной первой, является то, что она полностью сливается со

значением знака (так называемая «прозрачность для значения»), поэтому

человек, воспринимающий словесный знак, не обращает никакого внимания на

его материальную сторону.

Вопрос об общем и отдельном, о постоянном и переменном в словесном

знаке сопрягается с проблемой разграничения языка как системы общих,

потенциальных средств и речи как реализация этих системных возможностей.

Чем создаются у словесного знака системные смысловые потенции,

реализуемые в речи? Прежде всего, словесный (полнозначный) знак всегда

относится не к одному какому-нибудь отдельному предмету, явлению, а к

целому классу или к группе ему подобных предметов. Поэтому любое

референтное (предметное) значение слова с точки зрения психологии и

результата его образования есть обобщение и представляет собой имя,

название класса предметов.

Отношение между понятием, передаваемым данным словесным знаком, и

предметом, им обозначаемым, таково, что понятие ложится в основу

содержательной характеристики наименования предметов, а имя,

соответственно, называет это понятие, т. е. сумму отличительных признаков

этих предметов, общих для класса. Так, в знаковом значении русск, слова

стол можно выделить два уровня обобщений, что ставит его в определенную

субординацию отношений с другими словесными знаками: 1) общие признаки,

различающие данный класс предметов от другого класса — стол : кровать, стол

: стул, стол : шкаф и т. п. 2) общие признаки, объединяющие данный класс с

другими — стол : мебель. В первом случае имеем противопоставительные

отношения, во втором — гипонимичные, т. е. инклюзивные, благодаря которым

происходит включение более низкого класса в более высокий класс классов —

категорию; что же касается различных видов «предметов», то они выражаются

уже не парадигматическими (противопоставительными) отношениями знаков, а

путем контрастирующих отношений, осуществляемых в синтагматическом ряду;

обеденный стол, письменный стол — 'мебель' : адресный стол, паспортный стол

— 'учреждение' : диетический стол — 'пища'. В тех случаях (например, в

группе имен нарицательных), когда между понятийной и предметной

отнесенностью знака имеется совпадение, равное тому, которое существует

между содержанием и объемом понятия, словесный знак является названием

целого класса конкретных предметов (подводимых под данное содержание)

и выражает конкретное (полное, содержательное) понятие класса предметов,

подпадающих под его объем16. В тех случаях, когда понятийная отнесенность

превалирует над предметной, словесной знак служит названием общего понятия

типа «движение», «отношение»; тогда названия конкретных действий, состояний

обозначены в языке другими словесными знаками, ср.: движение — ходьба, бег,

езда и т. п. Наконец, в случае так называемой специализированной, узкой по

своему понятийному содержанию лексике и особенно в именах собственных,

предметная отнесенность доминирует над понятийной стороной знака, поэтому

последний служит специализированным названием предмета, процесса, явления.

Возвращаясь к вопросу о том, что сохраняет смысловое тождество

словесного знака, необходимо отметить, что с точки зрения языковых средств

то или другое обобщение получает определенное языковое выражение,

упорядоченность и определенную взаимосвязь с содержанием других словесных

знаков. Устойчивым, кроме формы знака и его номинативной функции, является

также то, что обобщение получает соответствующую языковую форму выражения;

в зависимости от того, является ли обобщаемое «предметом», «процессом» или

«признаком», форма слова соответственно отражает это общекатегориальное

семантическое значение и словесный знак получает отнесенность к

определенной части речи. Правда, это выдерживается не всегда и не всеми

языками, однако в подавляющем большинстве языков это различие находит

формальное выражение. Далее в пределах того или другого лексико-

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85


Copyright © 2012 г.
При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна.