рефераты скачать

МЕНЮ


Заратустр

| |из его собственной пещеры. Но это был долгий, | |

| |сложный, странный крик, и Заратустра ясно различал,| |

| |что он состоит из многих голосов: только издали | |

| |можно было принять его за крик из одних только уст.| |

| | | |

| |Тогда Заратустра бросился к пещере своей, и вот | |

| |какое зрелище ожидало его тотчас после этого | |

| |слушалища! Там сидели в сборе все, с кем провёл он | |

| |день: король справа и король слева, старый чародей,| |

| |папа, добровольный нищий, тень, совестливый духом, | |

| |мрачный прорицатель и осёл; а самый безобразный | |

| |человек надел на себя корону и опоясался двумя | |

| |красными поясами — ибо он любил, как все | |

| |безобразные, красиво одеваться. Посреди же этого | |

| |печального общества стоял орёл Заратустры, | |

| |взъерошенный и тревожный, ибо он должен был на | |

| |многое отвечать, на что у гордости его не было | |

| |ответа; а мудрая змея висела вокруг шеи его. | |

| |На всё это смотрел Заратустра с великим удивлением;| |

| |затем разглядел он отдельно каждого из гостей своих| |

| |со снисходительным любопытством, читал в душе их и | |

| |удивлялся снова. Тем временем собравшиеся поднялись| |

| |с мест своих и почтительно ожидали, чтобы | |

| |Заратустра заговорил. Заратустра же говорил так: | |

| |«Вы, отчаявшиеся! Вы, странные люди! Это ваш крик о| |

| |помощи слышал я? И теперь знаю я, где надо искать | |

| |того, кого тщетно искал я сегодня: высшего человека| |

| |— | |

| |— в моей собственной пещере сидит он, высший | |

| |человек! Но чему удивляюсь я! Не сам ли я привлёк | |

| |его к себе медовыми жертвами и хитрыми приманками | |

| |счастья своего? | |

| |Однако мне кажется, что вы не годитесь для | |

| |совместного общества, вы, взывающие о помощи, вы | |

| |смущаете сердце друг другу, сидя здесь вместе. | |

| |Сперва должен прийти некто, | |

| |— некто, который опять заставит вас смеяться, | |

| |добрый, весёлый шутник, танцор, ветер, сорвиголова,| |

| |какой-нибудь старый дурень — как кажется вам? | |

| |Но простите мне, вы, отчаявшиеся, что я обращаюсь к| |

| |вам с такой ничтожной речью, недостойной, поистине,| |

| |таких гостей! Но вы не догадываетесь, что делает | |

| |бодрым сердце моё, — | |

| |— вы сами и вид ваш, простите меня! Ибо всякий, кто| |

| |смотрит на отчаявшегося, становится бодрым. Чтобы | |

| |утешить отчаявшегося — для этого считает себя | |

| |каждый достаточно сильным. | |

| |Мне самому придали вы эту силу — драгоценный дар, | |

| |мои высокие гости! Настоящий подарок гостей! Ну что| |

| |ж, не сердитесь, что я предлагаю вам свой. | |

| |Здесь царство моё и владения мои: но всё моё на | |

| |этот вечер и эту ночь должно быть и вашим. Пусть | |

| |звери мои служат вам; пусть будет пещера моя местом| |

| |отдохновения вашего! | |

| |В моём доме, у очага моего никто не должен | |

| |отчаиваться, в моих владениях защищаю я каждого от | |

| |диких зверей их. И первое, что предлагаю я вам, — | |

| |безопасность! | |

| |Второе же — мой мизинец. И если он у вас, возьмите | |

| |и всю руку, ну что ж! и сердце в придачу! Милости | |

| |просим, поклон вам, желанные гости мои!» | |

| |Так говорил Заратустра и смеялся, полный любви и | |

| |злобы. После этого приветствия гости его вторично | |

| |поклонились ему в почтительном молчании; король же | |

| |справа отвечал ему от их имени. | |

| |«По тому, о Заратустра, как ты предложил нам руку и| |

| |привет свой, узнаём мы в тебе Заратустру. Ты | |

| |унизился перед нами, почти оскорбил наше уважение к| |

| |тебе — | |

| |— но кто сумел бы, как ты, унизиться с такой | |

| |гордостью? Это — ободряет нас самих, это услада для| |

| |глаз и сердец наших. | |

| |Чтобы видеть только это, мы охотно поднялись бы на | |

| |более высокие горы, чем эта гора. Ибо, как любители| |

| |зрелищ, пришли мы, мы хотели видеть, что делает | |

| |ясным печальный взор. | |

| |И вот, уже прекратился всякий крик наш о помощи. | |

| |Уже открыты мысли и сердца наши и восхищены. Ещё | |

| |немного — и наше мужество станет бодрым. | |

| |Ничего, о Заратустра, не растёт на земле более | |

| |радостного, как высокая, сильная воля: она | |

| |прекраснейшее из произведений её. Целый ландшафт | |

| |оживляется от одного такого дерева. | |

| |С пинией сравниваю я, о Заратустра, всякого, кто | |

| |вырастает подобно тебе: высокий, молчаливый, | |

| |твёрдый, одинокий, сделанный из лучшего гибкого | |

| |дерева, господственный, — | |

| |— простирающий крепкие зелёные ветви за пределы | |

| |господства своего, мощно вопрошающий ветры и бурю и| |

| |всё, что от века близко к высотам, | |

| |— ещё мощнее отвечающий, повелевающий, | |

| |победоносный; о, кто бы ни поднялся на высокие | |

| |горы, чтобы только посмотреть на такие деревья? | |

| |Под деревом твоим, о Заратустра, оживляется и | |

| |печальный и неудачник, при виде тебя успокаивается | |

| |беспокойный и исцеляется сердце его. | |

| |И, поистине, на гору твою и к дереву твоему | |

| |обращены сегодня многие взоры; возникла великая | |

| |тоска, и многие научились спрашивать: кто такой | |

| |Заратустра? | |

| |И все, кому ты некогда по каплям вливал в уши песню| |

| |свою и мёд свой; все, кто прятался, кто жил одиноко| |

| |или одиночествовал вдвоём, заговорили сразу к | |

| |сердцу своему: | |

| |«Жив ли ещё Заратустра? Не стоит больше жить, всё | |

| |равно, всё тщетно, — или мы должны жить с | |

| |Заратустрой!» | |

| |«Почему не приходит тот, кто так давно возвестил о | |

| |себе? — так вопрошают многие. — Не поглотило ли его| |

| |одиночество? Или мы должны сами пойти к нему?» | |

| |Теперь случается, что само одиночество истлело и | |

| |распадается, подобно могиле, которая распадается и | |

| |не может больше держать мертвецов своих. Всюду | |

| |видны воскресшие. | |

| |Теперь волны поднимаются всё выше и выше вокруг | |

| |горы твоей, о Заратустра. И как ни высока высота | |

| |твоя, многие должны подняться к тебе; твой челн уже| |

| |недолго останется на суше. | |

| |И то, что мы, отчаявшиеся, теперь пришли в пещеру | |

| |твою и уже свободны от отчаяния, — служит лишь | |

| |предзнаменованием, что лучшие находятся на пути к | |

| |тебе, — | |

| |— ибо он сам находится на пути к тебе, последний | |

| |остаток Бога среди людей, а таковы именно: все люди| |

| |великой тоски, великого отвращения, великого | |

| |пресыщения, | |

| |— все, что не хотят жить, если только не научатся | |

| |снова надеяться — если только не научатся у тебя, о| |

| |Заратустра, великой надежде!» | |

| |Так говорил король справа и схватил руку | |

| |Заратустры, чтобы поцеловать её; но Заратустра | |

| |уклонился от его почитания и отступил с испугом, | |

| |молча и как бы внезапно отлетая в широкую даль. Но | |

| |немного спустя был он уже опять у гостей своих, | |

| |смотрел на них ясным, испытующим взором и говорил: | |

| | | |

| |«Гости мои, вы, высшие люди, я хочу говорить с вами| |

| |по-немецки и ясно. Не вас ожидал я здесь, в этих | |

| |горах». | |

| |(«По-немецки и ясно? Боже упаси! — сказал тут | |

| |король слева в сторону; заметно, он не знает милых | |

| |немцев, этот мудрец с востока! | |

| |Но он хочет сказать «по-немецки и грубо» — ну что | |

| |ж! По нынешним временам это ещё не худший вкус!») | |

| |Пусть, поистине, вы будете, вместе взятые, высшими | |

| |людьми; но для меня — вы недостаточно высоки и | |

| |недостаточно сильны. | |

| |Для меня это значит: для неумолимого, что молчит во| |

| |мне, но не всегда будет молчать. Если вы и | |

| |принадлежите мне, то всё же не так, как правая рука| |

| |моя. | |

| |Ибо кто сам ходит на больных и слабых ногах, | |

| |подобно вам, тот хочет прежде всего, знает ли он | |

| |это или скрывает от себя: чтобы щадили его. | |

| |Но ни рук моих, ни ног моих не щажу я, я не щажу | |

| |своих воинов: как же могли бы вы годиться для моей | |

| |войны? | |

| |С вами погубил бы я всякую победу. И многие из вас | |

| |упали бы, услыхав громкий бой барабанов моих. | |

| |Также вы для меня недостаточно прекрасны и | |

| |недостаточно благородны. Я употребляю чистые и | |

| |гладкие зеркала для учения своего; а на вашей | |

| |поверхности искажается даже собственный образ мой. | |

| | | |

| |Ваши плечи давит много тяжестей, много | |

| |воспоминаний; много злых карликов сидят, | |

| |скорчившись, в закоулках ваших. Даже в вас есть | |

| |скрытая чернь. | |

| |И пусть вы высоки и более высокого рода: многое в | |

| |вас криво и безобразно. Нет в мире кузнеца, который| |

| |мог бы исправить и выпрямить вас. | |

| |Вы только мост: пусть высшие перейдут через вас! Вы| |

| |означаете ступени; не сердитесь же на того, кто по | |

| |вас поднимается на высоту свою! | |

| |Быть может, из семени вашего некогда вырастет | |

| |настоящий сын и совершенный наследник мой — но это | |

| |ещё далеко. Сами вы не те, кому принадлежит | |

| |наследство моё и имя моё. | |

| |Не вас жду я здесь, в этих горах, не с вами спущусь| |

| |я вниз в последний раз. Только как предзнаменование| |

| |пришли вы ко мне, что высшие люди находятся уже на | |

| |пути ко мне, — | |

| |— не люди великой тоски, великого отвращения, | |

| |великого пресыщения и не те, кого назвали вы | |

| |последним остатком Бога. | |

| |— Нет! нет! трижды нет! Других жду я здесь, в этих | |

| |горах, и без них не шевельну я ногой, чтобы уйти | |

| |отсюда. | |

| |— высших, более сильных, победоносных, более | |

| |весёлых, таких, у которых прямоугольно построены | |

| |тело и душа: смеющиеся львы должны прийти! | |

| |О желанные гости мои, вы, странные люди, — неужели | |

| |вы ещё ничего не слыхали о детях моих? И что они | |

| |находятся на пути ко мне? | |

| |Говорите же мне о садах моих, о блаженных островах | |

| |моих, о новом прекрасном потомстве моём, — почему | |

| |не говорите вы мне о них? | |

| |Об этом даре прошу я у любви вашей, чтобы говорили | |

| |вы мне о детях моих. Ими богат я, через них обеднел| |

| |я: чего не отдал я, — | |

| |— чего ни отдал бы я, чтобы иметь лишь одно: этих | |

| |детей, эти живые насаждения, эти деревья жизни воли| |

| |моей и моей высшей надежды!» | |

| |Так говорил Заратустра и внезапно прервал речь | |

| |свою: ибо им овладела тоска его, и он сомкнул глаза| |

| |и уста, так велико было движение сердца его. И все | |

| |гости его также молчали, неподвижные и смущённые: | |

| |один только старый прорицатель делал знаки рукою и | |

| |выражением лица своего. | |

| |Тайная вечеря | |

| |На этом месте прорицатель прервал приветствие | |

| |Заратустры и гостей его: он протеснился вперёд, как| |

| |тот, кому нельзя терять времени, схватил руку | |

| |Заратустры и воскликнул: «Но, Заратустра! | |

| |Одно бывает необходимее другого, так говоришь ты | |

| |сам: ну что ж, одно для меня теперь необходимее | |

| |всего остального. | |

| |Кстати: разве не пригласил ты меня на трапезу? И | |

| |здесь находятся многие совершившие длинный путь. Не| |

| |речами же хочешь ты накормить нас? | |

| |Кроме того, все мы уже слишком много говорили о | |

| |замерзании, утоплении, удушении и других телесных | |

| |бедствиях: но никто не вспомнил о моей беде, о | |

| |страхе умереть с голоду». — | |

| |(Так говорил прорицатель; но, когда звери | |

| |Заратустры услыхали слова эти, они со страху | |

| |убежали. Ибо они видели, что всего принесённого ими| |

| |в течение дня будет недостаточно, чтобы накормить | |

| |досыта одного только прорицателя.) | |

| |«Включая сюда и страх умереть от жажды, — продолжал| |

| |прорицатель. — И хотя я слышу, что вода здесь | |

| |журчит, подобно речам мудрости, в изобилии и | |

| |неустанно: но я — хочу вина! | |

| |Не всякий, как Заратустра, пьёт от рожденья одну | |

| |только воду. Вода не годится для усталых и | |

| |поблекших: нам подобает вино — только оно даёт | |

| |внезапное выздоровление и импровизированное | |

| |здоровье!» | |

| |При этом удобном случае, пока прорицатель просил | |

| |вина, удалось и королю слева, молчаливому, также | |

| |промолвить слово. «О вине, — сказал он, — мы | |

| |позаботились, я с моим братом, королем справа: у | |

| |нас вина достаточно — осёл целиком нагружен им. Так| |

| |что недостаёт только хлеба». | |

| |«Хлеба? — возразил Заратустра, смеясь. — Как раз | |

| |хлеба и не бывает у отшельников. Но не хлебом | |

| |единым жив человек, но и мясом хороших ягнят, а у | |

| |меня их два: | |

| |— пусть скорее заколют их и приправят шалфеем: так | |

| |люблю я. Также нет недостатка в кореньях и плодах, | |

| |годных даже для лакомок и гурманов; есть также | |

| |орехи и другие загадки, чтобы пощёлкать. | |

| |Мы скоро устроим знатный пир. Но кто хочет в нём | |

| |участвовать, должен также приложить руку, даже | |

| |короли. Ибо у Заратустры даже королю не зазорно | |

| |быть поваром». | |

| |Это предложение пришлось всем по сердцу; только | |

| |добровольный нищий был против мяса, вина и | |

| |пряностей. | |

| |«Слушайте-ка этого чревоугодника Заратустру! — | |

| |сказал он шутливо. — Для того ль идут в пещеры и на| |

| |высокие горы, чтобы устраивать такие пиры? | |

| |Теперь понимаю я, чему он некогда нас учил, говоря:| |

| |«Хвала малой бедности!», почему и он хочет | |

| |уничтожить нищих». | |

| |«Будь весел, как я, — отвечал Заратустра. — | |

| |Оставайся при своих привычках, превосходный | |

| |человек! жуй свои зёрна, пей свою воду, хвали свою | |

| |кухню — если только она веселит тебя! | |

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43


Copyright © 2012 г.
При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна.