Заратустр
| |Вы, высшие люди, каких встречал мой взор! в том | |
| |сомнение моё в вас и тайный смех мой: я угадываю, | |
| |вы бы назвали моего сверхчеловека — дьяволом! | |
| |Ах, устал я от этих высших и лучших: с «высоты» их | |
| |потянуло меня выше, дальше от них, к сверхчеловеку!| |
| | | |
| |Ужас напал на меня, когда увидел я нагими этих | |
| |лучших людей; тогда выросли у меня крылья, чтобы | |
| |унестись в далёкое будущее. | |
| |В далёкое будущее, в более южные страны, о каких не| |
| |мечтал ещё ни один художник: туда, где боги | |
| |стыдятся всяких одежд! | |
| |Но переодетыми хочу видеть я вас, о братья и | |
| |ближние мои, и наряженными, тщеславными и гордыми, | |
| |в качестве «добрых и праведных». | |
| |И переодетым хочу я сам сидеть среди вас — чтобы не| |
| |узнавать вас и себя: в этом моя последняя | |
| |человеческая мудрость. — | |
| |Так говорил Заратустра. | |
| |Самый тихий час |
| |Что случилось со мною, друзья мои? Вы видите меня расстроенным,|
| |изгнанным, повинующимся против воли, готовым уйти — ах, уйти |
| |подальше от вас! |
| |Да, ещё один раз должен Заратустра вернуться в своё уединение: |
| |но неохотно возвращается на этот раз медведь в свою берлогу! |
| |Что случилось со мною? Кто обязывает меня к этому? — Ах, этого |
| |хочет мой гневный повелитель, он говорил ко мне; называл ли я |
| |вам когда-нибудь имя его? |
| |Вчера вечером говорил ко мне мой самый тихий час — вот имя |
| |ужасного повелителя моего. |
| |И случилось это так — ибо я должен сказать вам всё, чтобы ваше |
| |сердце не ожесточилось против внезапно удаляющегося! |
| |Знаете ли вы испуг засыпающего? — |
| |До пальцев своих ног пугается он, ибо почва уходит из-под ног |
| |его и начинается сон. |
| |Это говорю я вам для сравнения. Вчера, в самый тихий час, почва|
| |ушла из-под моих ног: сон начался. |
| |Стрелка подвинулась, часы моей жизни перевели дух, — никогда |
| |ещё не было такой тишины вокруг меня: так что сердце моё |
| |испугалось. |
| |Тогда заговорила беззвучно тишина ко мне: «Ты знаешь это, |
| |Заратустра?» — |
| |И я вскрикнул от страха при этом шёпоте, и кровь отхлынула от |
| |моего лица, — но я молчал. |
| |Тогда во второй раз сказала она мне беззвучно: «Ты знаешь это, |
| |Заратустра, но ты не говоришь об этом!» — |
| |И я отвечал наконец, подобно упрямцу: «Да, я знаю это, но не |
| |хочу говорить об этом!» |
| |Тогда опять сказала она мне беззвучно: «Ты не хочешь, |
| |Заратустра? Правда ли это? Не прячься в своём упорстве!» |
| |И я плакал и дрожал, как ребёнок, и наконец сказал: «Ах, я |
| |хотел бы, но разве могу я! Избавь меня! Это свыше моих сил!» |
| |Тогда опять сказала она мне беззвучно: «Что тебе за дело, что |
| |случится с тобой, Заратустра? Скажи своё слово и разбейся!» — |
| |И я отвечал: «Ах, разве это моё слово? Кто я такой? Я жду более|
| |достойного; я не достоин даже разбиться о него». |
| |Тогда опять сказала она мне беззвучно: «Что тебе за дело, что |
| |случится с тобой? Ты ещё недостаточно кроток для меня. У |
| |кротости самая толстая шкура». — |
| |И я отвечал: «Чего только не вынесла шкура моей кротости! У |
| |подножия своей высоты я живу; как высоки мои вершины? Никто ещё|
| |не сказал мне этого. Но хорошо знаю я свои долины». |
| |Тогда опять сказала она мне беззвучно: «О Заратустра, кто |
| |должен двигать горами, тот передвигает также долины и |
| |низменности». — |
| |И я отвечал: «Ещё моё слово не двигало горами, и что я говорил,|
| |не достигало людей. И хотя я шёл к людям, но ещё не дошёл до |
| |них». |
| |Тогда опять сказала она мне беззвучно: «Что знаешь ты об этом! |
| |Роса падает на траву, когда ночь всего безмолвнее». — |
| |И я отвечал: «Они смеялись надо мной, когда нашёл я свой |
| |собственный путь и пошёл по нему; и поистине, дрожали тогда мои|
| |ноги. |
| |И так говорили они мне: ты потерял путь, а теперь ты |
| |отучиваешься даже ходить!» |
| |Тогда опять сказала она мне беззвучно: «Что тебе до насмешек |
| |их! Ты тот, кто разучился повиноваться: теперь должен ты |
| |повелевать! |
| |Разве ты не знаешь, кто наиболее нужен всем? Кто приказывает |
| |великое. |
| |Совершить великое трудно; но ещё труднее приказать великое. |
| |Самое непростительное в тебе: у тебя есть власть, и ты не |
| |хочешь властвовать». |
| |И я отвечал: «Мне недостаёт голоса льва, чтобы приказывать». |
| |Тогда, словно шёпотом, сказала она мне: «Самые тихие слова — |
| |те, что приносят бурю. Мысли, ступающие голубиными шагами, |
| |управляют миром. |
| |О Заратустра, ты должен идти, как тень того, что должно |
| |наступить: так будешь ты приказывать и, приказывая, идти |
| |впереди». |
| |И я отвечал: «Мне мешает стыд». |
| |Тогда опять сказала она мне беззвучно: «Ты должен ещё стать |
| |ребёнком, чтобы стыд не мешал тебе. |
| |Гордыня юноши тяготеет ещё на тебе, поздно помолодел ты, — но |
| |кто хочет превратиться в дитя, должен преодолеть ещё свою |
| |юность». |
| |И я решался долго и дрожал. Наконец сказал я то же, что и в |
| |первый раз: «Я не хочу». |
| |Тогда раздался смех вокруг меня. Ах, смех этот разрывал мне |
| |внутренности и надрывал моё сердце! |
| |И в последний раз сказала она мне: «О Заратустра, плоды твои |
| |созрели, но ты не созрел для плодов своих! |
| |И оттого надо тебе опять уединиться; ибо ты должен ещё |
| |дозреть». — |
| |И опять раздался смех, удалявшийся от меня, — тогда наступила |
| |вокруг меня тишина, двойная тишина. Я же лежал на земле, и пот |
| |катился с моих членов. |
| |— Теперь слышали вы всё, и почему я должен вернуться в своё |
| |уединение. Ничего не утаил я от вас, друзья мои. |
| |И всё это слышали вы от меня, всегда самого молчаливого из всех|
| |людей, — и я хочу остаться таким! |
| |Ах, друзья мои! Я мог бы ещё многое сказать вам, я мог бы ещё |
| |многое дать вам! Почему же не даю я? Разве я скуп? |
| |Но когда Заратустра произнёс эти слова, им овладела великая |
| |скорбь и близость разлуки со своими друзьями, так что он громко|
| |заплакал; и никто не мог утешить его! Ночью же ушёл он один и |
| |оставил своих друзей. |
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
| |Вы смотрите вверх, |
| |когда вы стремитесь |
| |подняться. А я смотрю |
| |вниз, ибо я поднялся. |
| |Кто из вас может |
| |одновременно смеяться |
| |и быть высоко? |
| |Кто поднимается на |
| |высочайшие горы, тот |
| |смеётся над всякой |
| |трагедией сцены и |
| |жизни. |
Заратустра,
о чтении и письме
| |Странник | |
| | | |
| |Была полночь, когда Заратустра пустился в свой путь| |
| |через горный хребет острова, чтобы ранним утром | |
| |достичь противоположного берега: ибо там хотел он | |
| |сесть на корабль. Там была прекрасная гавань, в | |
| |которой даже чужие корабли охотно становились на | |
| |якорь; они брали с собою тех, кто с блаженных | |
| |островов хотел пуститься в море. Взбираясь на гору,| |
| |Заратустра вспоминал дорогою о своих многочисленных| |
| |одиноких странствованиях с самой юности и о том, | |
| |как много гор, хребтов и вершин пришлось ему | |
| |перейти. | |
| |Я, странник и скиталец по горам, говорил он в своём| |
| |сердце, — я не люблю долин, и, кажется, я не могу | |
| |долго сидеть спокойно. | |
| |И какова бы ни была моя судьба, то, что придётся | |
| |мне пережить, — всегда будет в ней странствование и| |
| |восхождение на горы: в конце концов мы переживаем | |
| |только самих себя. | |
| |Прошло то время, когда на моём пути могли ещё | |
| |становиться случайности; и что могло бы теперь ещё | |
| |случиться со мной, что не было бы моей | |
| |собственностью. | |
| |Моё Само только возвращается ко мне, оно наконец | |
| |приходит домой; возвращаются и все части его, | |
| |бывшие долго на чужбине и рассеянные среди всех | |
| |вещей и случайностей. | |
| |И ещё одно знаю я: я стою теперь перед последней | |
| |вершиной своей и перед тем, что давно предназначено| |
| |мне. Ах, я должен вступить на самый трудный путь | |
| |свой! Ах, я начал самое одинокое странствование | |
| |своё! | |
| |Но тому, кто подобен мне, не избежать этого часа — | |
| |часа, который говорит ему: «Только теперь ты идёшь | |
| |своим путём величия! Вершина и пропасть — слились | |
| |теперь воедино! | |
| |Ты идёшь своим путём величия: что доселе называлось| |
| |твоей величайшей опасностью, теперь стало твоим | |
| |последним убежищем! | |
| |Ты идёшь своим путём величия: теперь лучшей | |
| |поддержкой тебе должно быть сознание, что позади | |
| |тебя нет больше пути! | |
| |Ты идёшь своим путём величия: здесь никто не может | |
| |красться по твоим следам! Твои собственные шаги | |
| |стирали путь за тобою, и над ним написано: | |
| |«Невозможность». | |
| |И если у тебя не будет больше ни одной лестницы, ты| |
| |должен будешь научиться взбираться на свою | |
| |собственную голову: как же иначе хотел бы ты | |
| |подняться выше? | |
| |На свою собственную голову и выше через своё | |
| |собственное сердце! Теперь всё самое нежное в тебе | |
| |должно стать самым суровым. | |
| |Кто всегда очень берёг себя, под конец хворает от | |
| |чрезмерной осторожности. Хвала всему, что закаляет!| |
| |Я не хвалю землю, где течёт — масло и мёд! | |
| |Чтобы видеть многое, надо научиться не смотреть на | |
| |себя: эта суровость необходима каждому, кто | |
| |восходит на горы. | |
| |И если кто ищет познания назойливым оком, как | |
| |увидит он в вещах больше, чем фасад их! | |
| |Но ты, о Заратустра, ты хотел видеть основу и | |
| |подоснову всех вещей; и потому должен ты | |
| |подниматься над самим собою, всё выше и выше, пока | |
| |даже твои звёзды не окажутся под тобой! | |
| |Да! Смотреть вниз на самого себя и даже на свои | |
| |звёзды — лишь это назвал бы я своей вершиной, лишь | |
| |это осталось для меня моей последней вершиной!» | |
| |Так говорил Заратустра с собою, поднимаясь на гору | |
| |и утешая своё сердце суровыми изречениями: ибо | |
| |сердце его сокрушалось, как никогда ещё прежде. И | |
| |когда он достиг вершины горного хребта, он увидел | |
| |другое море, расстилавшееся перед ним, и он | |
| |остановился и долго молчал. А ночь на этой высоте | |
| |была холодная и ясная и усеяна звёздами. | |
| |Я узнаю свою судьбу, сказал он наконец с грустью. | |
| |Ну что ж! Я готов. Началось моё последнее | |
| |уединение. | |
| |Ах, это чёрное, печальное море подо мною! Ах, это | |
| |тяжёлое, ночное недовольство! Ах, судьба и море! К | |
| |вам должен я теперь спуститься! | |
| |Я стою перед самой высокой своею горой и перед | |
| |самым долгим своим странствованием; поэтому я | |
| |должен спуститься ниже, чем когда-либо поднимался | |
| |я: | |
| |— глубже погрузиться в страдание, чем когда-либо | |
| |поднимался я, до самой чёрной волны его! Так хочет | |
| |судьба моя. Ну что ж! Я готов. | |
| |Откуда берутся высочайшие горы? — так спрашивал я | |
| |однажды. Тогда узнал я, что выходят они из моря. | |
| |Об этом свидетельствуют породы их и склоны вершин | |
| |их. Из самого низкого должно вознестись самое | |
| |высокое к своей вершине. — | |
| |Так говорил Заратустра на вершине горы, где было | |
| |холодно; но когда он достиг близости моря и наконец| |
| |стоял один среди утёсов, усталость от пути и тоска | |
| |овладели им ещё сильнее, чем прежде. | |
| |Теперь ещё всё спит, говорил он, спит также и море.| |
| |Чуждое, сонное смотрит его око на меня. | |
| |Но ею тёплое дыхание чувствую я. И я чувствую | |
| |также, что оно грезит. В грёзах мечется оно на | |
| |жёстких подушках. | |
| |Чу! Как оно стонет от тяжких воспоминаний! Или от | |
| |недобрых предчувствий! | |
| |Ах, я разделяю твою печаль, тёмное чудовище, и | |
| |из-за тебя досадую я на себя самого. | |
| |Ах, почему нет в моей руке достаточной силы! | |
| |Поистине, охотно избавил бы я тебя от тяжёлых грёз!| |
| |— | |
| |И пока Заратустра так говорил, смеялся он с тоскою | |
| |и горечью над самим собой. Как! Заратустра! сказал | |
| |он, ты ещё думаешь утешать море? | |
| |Ах, ты, любвеобильный глупец Заратустра, безмерно | |
| |блаженный в своём доверии! Но таким был ты всегда: | |
| |всегда подходил ты доверчиво ко всему ужасному. | |
| |Ты хотел приласкать всех чудовищ. Тёплое дыхание, | |
| |немного мягкой шерсти на лапах — и ты уже готов был| |
| |полюбить и привлечь к себе. | |
| |Любовь есть опасность для самого одинокого; любовь | |
| |ко всему, если только оно живое! Поистине, достойны| |
| |смеха моя глупость и моя скромность в любви! — | |
| |Так говорил Заратустра и опять засмеялся: но тут он| |
| |вспомнил о своих покинутых друзьях — и, как бы | |
| |провинившись перед ними своими мыслями, он | |
| |рассердился на себя за свои мысли. И вскоре | |
| |смеющийся заплакал — от гнева и тоски горько | |
| |заплакал Заратустра. | |
| |О призраке и загадке | |
| |1 | |
| |Когда среди моряков распространился слух, что | |
| |Заратустра находится на корабле, — ибо одновременно| |
| |с ним сел на корабль человек, прибывший с блаженных| |
| |островов, — всеми овладело великое любопытство и | |
| |ожидание. Но Заратустра молчал два дня и был | |
| |холоден и глух от печали, так что не отвечал ни на | |
| |взгляды, ни на вопросы. К вечеру же второго дня | |
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43
|