рефераты скачать

МЕНЮ


Заратустр

| |Ступай! Старый медведь! Но и я прорицатель». | |

| |Так говорил Заратустра. | |

| |Беседа с королями | |

| |1 | |

| |Заратустра не ходил ещё и часу в горах и лесах | |

| |своих, как вдруг увидел он странное шествие. Как | |

| |раз по дороге, с которой он думал спуститься, шли | |

| |два короля, украшенные коронами и красными поясами | |

| |и пёстрые, как птица фламинго; они гнали перед | |

| |собой нагруженного осла. «Чего хотят эти короли в | |

| |царстве моём?» — с удивлением говорил Заратустра в | |

| |сердце своём и быстро спрятался за куст. Но когда | |

| |короли подошли близко к нему, он сказал вполголоса,| |

| |как некто говорящий сам с собой: «Странно! Странно!| |

| |Как увязать это? Я вижу двух королей и только | |

| |одного осла!» | |

| |Тогда оба короля остановились, улыбнулись, | |

| |посмотрели в ту сторону, откуда исходил голос, и | |

| |затем взглянули друг другу в лицо. «Так думают | |

| |многие и у нас, — сказал король справа, — но не | |

| |высказывают этого». | |

| |Король слева пожал плечами и ответил: «Это, должно | |

| |быть, козопас. Или отшельник, слишком долго живший | |

| |среди скал и деревьев. Ибо отсутствие всякого | |

| |общества тоже портит добрые правы». | |

| |«Добрые нравы? — с негодованием и горечью возразил | |

| |другой король. — Кого же сторонимся мы? Не «добрых | |

| |ли нравов»? Не нашего ли «хорошего общества»? | |

| |Поистине, уж лучше жить среди отшельников и | |

| |козопасов, чем среди нашей раззолоченной, лживой, | |

| |нарумяненной черни, — хотя бы она и называла себя | |

| |«хорошим обществом», | |

| |— хотя бы она и называла себя «аристократией». Но в| |

| |ней всё лживо и гнило, начиная с крови, благодаря | |

| |застарелым дурным болезням и ещё более дурным | |

| |исцелителям. | |

| |Я предпочитаю ей во всех смыслах здорового | |

| |крестьянина — грубого, хитрого, упрямого и | |

| |выносливого: сегодня это самый благородный тип. | |

| |Крестьянин сегодня лучше всех других; и | |

| |крестьянский тип должен бы быть господином! И | |

| |однако теперь царство толпы, — я не позволяю себе | |

| |более обольщаться. Но толпа значит: всякая всячина.| |

| | | |

| |Толпа — это всякая всячина: в ней всё перемешано, и| |

| |святой, и негодяй, и барин, и еврей, и всякий скот | |

| |из Ноева ковчега. | |

| |Добрые нравы! Всё у нас лживо и гнило. Никто уже не| |

| |умеет благоговеть: этого именно мы все избегаем. | |

| |Это заискивающие, назойливые собаки, они золотят | |

| |пальмовые листья. | |

| |Отвращение душит меня, что мы, короли, сами стали | |

| |поддельными, что мы обвешаны и переодеты в старый, | |

| |пожелтевший прадедовский блеск, что мы лишь | |

| |показные медали для глупцов и пройдох и для всех | |

| |тех, кто ведёт сегодня торговлю с властью! | |

| |Мы не первые — надо, чтобы мы казались первыми: мы | |

| |устали и пресытились наконец этим обманом. | |

| |От отребья отстранились мы, от всех этих горлодёров| |

| |и пишущих навозных мух, от смрада торгашей, от | |

| |судороги честолюбий и от зловонного дыхания: тьфу, | |

| |жить среди отребья, | |

| |— тьфу, среди отребья казаться первыми! Ах, | |

| |отвращение! отвращение! отвращение! Какое значение | |

| |имеем ещё мы, короли!» | |

| |«Твоя старая болезнь возвращается к тебе, — сказал | |

| |тут король слева, — отвращение возвращается к тебе,| |

| |мой бедный брат. Но ты ведь знаешь, кто-то | |

| |подслушивает нас». | |

| |И тотчас же вышел Заратустра из убежища своего, | |

| |откуда он с напряжённым вниманием слушал эти речи, | |

| |подошёл к королям и начал так: | |

| |«Кто Вас слушает, и слушает охотно, Вы, короли, тот| |

| |называется Заратустра. | |

| |Я — Заратустра, который однажды сказал: «Что толку | |

| |ещё в королях!» Простите, я обрадовался, когда Вы | |

| |сказали друг другу: «Что нам до королей!» | |

| |Но здесь моё царство и моё господство — чего могли | |

| |бы Вы искать в моём царстве? Но, быть может, | |

| |дорогою нашли Вы то, чего я ищу: высшего человека».| |

| | | |

| |Когда короли услыхали это, они ударили себя в грудь| |

| |и сказали в один голос: «Мы узнаны! | |

| |Мечом этого слова рассекаешь ты густейший мрак | |

| |нашего сердца. Ты открыл нашу скорбь, ибо — видишь | |

| |ли! — мы пустились в путь, чтобы найти высшего | |

| |человека, — | |

| |— человека, который выше нас, — хотя мы и короли. | |

| |Ему ведём мы этого осла. Ибо высший человек должен | |

| |быть на земле и высшим повелителем. | |

| |Нет более тяжкого несчастья во всех человеческих | |

| |судьбах, как если сильные мира не суть также и | |

| |первые люди. Тогда всё становится лживым, кривым и | |

| |чудовищным. | |

| |И когда они бывают даже последними и более скотами,| |

| |чем людьми, — тогда поднимается и поднимается толпа| |

| |в цене, и наконец говорит даже добродетель толпы: | |

| |«смотри, лишь я добродетель!»» — | |

| |«Что слышал я только что? — отвечал Заратустра. — | |

| |Какая мудрость у королей! Я восхищён, и поистине, | |

| |мне очень хочется облечь это в рифмы: | |

| |— то будут, быть может, рифмы, которые едва ли | |

| |придутся по ушам каждого. Я разучился давно уже | |

| |обращать внимание на длинные уши. Ну что ж! Вперёд!| |

| | | |

| |(Но тут случилось, что и осёл также заговорил: но | |

| |он сказал отчётливо и со злым умыслом И-А.) | |

| |Однажды — в первый год по Рождестве Христа — | |

| |Сивилла пьяная (не от вина) сказала: | |

| |«О, горе, горе, как всё низко пало! | |

| |Какая всюду нищета! | |

| |Стал Рим большим публичным домом, | |

| |Пал Цезарь до скота, еврей стал — Богом!» | |

| | | |

| |2 | |

| |Короли наслаждались этими рифмами Заратустры; но | |

| |король справа сказал: «О Заратустра, как хорошо | |

| |сделали мы, что пришли повидать тебя! | |

| |Ибо враги твои показывали нам образ твой в своём | |

| |зеркале: там являлся ты в гримасе демона с | |

| |язвительной улыбкой его; так что мы боялись тебя. | |

| |Но разве это помогло! Ты продолжал проникать в уши | |

| |и сердца наши своими изречениями. Тогда сказали мы | |

| |наконец: что нам до того, как он выглядит! | |

| |Мы должны его слышать, его, который учит: «любите | |

| |мир как средство к новым войнам, и короткий мир | |

| |больше, чем долгий!» | |

| |Никто не произносил ещё таких воинственных слов: | |

| |«Что хорошо? Хорошо быть храбрым. Благо войны | |

| |освящает всякую цель». | |

| |О Заратустра, кровь наших отцов заволновалась при | |

| |этих словах в нашем теле: это была как бы речь | |

| |весны к старым бочкам вина. | |

| |Когда мечи скрещивались с мечами, подобно змеям с | |

| |красными пятнами, тогда жили отцы наши полною | |

| |жизнью: всякое солнце мира казалось им бледным и | |

| |холодным, а долгий мир приносит позор. | |

| |Как они вздыхали, отцы наши, когда они видели на | |

| |стене совсем светлые, притупленные мечи! Подобно | |

| |им, жаждали они войны. Ибо меч хочет упиваться | |

| |кровью и сверкает от желания». — | |

| |Пока короли говорили с жаром, мечтая о счастье | |

| |отцов своих, напало на Заратустру сильное желание | |

| |посмеяться над пылом их: ибо было очевидно, что | |

| |короли, которых он видел перед собой, были очень | |

| |миролюбивые короли, со старыми, тонкими лицами. Но | |

| |он превозмог себя. «Ну что ж! — сказал он. — Вот | |

| |дорога, ведущая к пещере Заратустры; и пусть у | |

| |сегодняшнего дня будет долгий вечер! А теперь мне | |

| |пора, меня зовёт от Вас крик о помощи. | |

| |Пещере моей будет оказана честь, если короли будут | |

| |сидеть в ней и ждать: но, конечно, долго придётся | |

| |Вам ждать! | |

| |Так что ж! Где же учатся сегодня лучше ждать, как | |

| |не при дворах? И вся добродетель королей, какая у | |

| |них ещё осталась, — не называется ли она сегодня | |

| |умением ждать?» | |

| |Так говорил Заратустра. | |

| |Пиявка | |

| |И Заратустра в раздумье продолжал свой путь, | |

| |спускаясь всё ниже, проходя по лесам и мимо болот; | |

| |и как случается с каждым, кто обдумывает трудные | |

| |вещи, наступил он нечаянно на человека. И вот | |

| |посыпались ему разом в лицо крик боли, два | |

| |проклятья и двадцать скверных ругательств — так что| |

| |он в испуге замахнулся палкой и ещё ударил того, на| |

| |кого наступил. Но тотчас же он опомнился; и сердце | |

| |его смеялось над глупостью, только что совершённой | |

| |им. | |

| |«Прости, — сказал он человеку, на которого наступил| |

| |и который с яростью приподнялся и сел, — прости и | |

| |выслушай прежде сравнение. | |

| |Как путник, мечтающий о далёких вещах, нечаянно на | |

| |пустынной улице наталкивается на спящую собаку, | |

| |лежащую на солнце; | |

| |— как оба они вскакивают и бросаются друг на друга,| |

| |подобно смертельным врагам, оба смертельно | |

| |испуганные, — так случилось и с нами. | |

| |И однако! И однако — немногого недоставало, чтобы | |

| |они приласкали друг друга, эта собака и этот | |

| |одинокий! Ведь оба они — одинокие!» | |

| |«Кто бы ты ни был, — ответил, всё ещё в гневе, | |

| |человек, на которого наступил Заратустра, — ты | |

| |слишком больно наступаешь на меня и своим | |

| |сравнением, а не только своей ногою! | |

| |Смотри, разве я собака?» — и при этих словах тот, | |

| |кто сидел, поднялся и вытащил свою голую руку из | |

| |болота. Ибо сперва он лежал, вытянувшись на земле, | |

| |скрытый и неузнаваемый, как те, кто выслеживают | |

| |болотную дичь. | |

| |«Но что с тобой! — воскликнул испуганный | |

| |Заратустра, ибо он увидел кровь, обильно | |

| |струившуюся по обнажённой руке. — Что случилось с | |

| |тобой? Не укусило ли тебя, несчастный, какое-нибудь| |

| |вредное животное?» | |

| |Обливавшийся кровью улыбнулся, всё ещё продолжая | |

| |сердиться. «Что тебе за дело! — сказал он и хотел | |

| |идти дальше. — Здесь я дома и в своём царстве. | |

| |Пусть спрашивает меня кто хочет: но всякому болвану| |

| |вряд ли стану я отвечать». | |

| |«Ты заблуждаешься, — сказал Заратустра с | |

| |состраданием и удержал его, — ты ошибаешься: здесь | |

| |ты не в своём, а в моём царстве, и здесь ни с кем | |

| |не должно быть несчастья. | |

| |Называй меня, впрочем, как хочешь, — я тот, кем я | |

| |должен быть. Сам же себя называю я Заратустрой. | |

| |Ну что ж! Там вверху идёт дорога к пещере | |

| |Заратустры, она не далека, — не хочешь ли ты у меня| |

| |полечить свои раны? | |

| |Пришлось тебе плохо, несчастный, в этой жизни: | |

| |сперва укусило тебя животное, и потом — наступил на| |

| |тебя человек!» — | |

| |Но, услыхав имя Заратустры, задетый преобразился. | |

| |«Что со мной! — воскликнул он. — Кто же интересует | |

| |меня ещё в этой жизни, как не этот единственный | |

| |человек — Заратустра и не это единственное | |

| |животное, живущее кровью, — пиявка? | |

| |Ради пиявки лежал я здесь, на краю этого болота, | |

| |как рыболов, и уже была моя вытянутая рука укушена | |

| |десять раз, как вдруг начинает питаться моей кровью| |

| |ещё более прекрасное животное, сам Заратустра! | |

| |О счастье! О чудо! Да будет благословен самый день,| |

| |привлекший меня в это болото! Да будет | |

| |благословенна лучшая, самая действительная из | |

| |кровососных банок, ныне живущих, да будет | |

| |благословенна великая пиявка совести, Заратустра!» | |

| | | |

| |Так говорил тот, на кого наступил Заратустра; и | |

| |Заратустра радовался словам его и их тонкой | |

| |почтительности. «Кто ты? — спросил он и протянул | |

| |ему руку. — Между нами остаётся ещё многое, что | |

| |надо выяснить и осветить; но уже, кажется мне, | |

| |настаёт чистый, ясный день». | |

| |«Я совестливый духом, — отвечал вопрошаемый, — и в | |

| |вопросах духа трудно найти кого-либо более меткого,| |

| |более едкого и более твёрдого, чем я, исключая | |

| |того, у кого я учился, самого Заратустру. | |

| |Лучше ничего не знать, чем знать многое наполовину!| |

| |Лучше быть глупцом на свой риск, чем мудрецом на | |

| |основании чужих мнений! Я — доискиваюсь основы: | |

| |— что до того, велика ли она или мала? Называется | |

| |ли она болотом или небом? Пяди основания достаточно| |

| |для меня: если только она действительно есть | |

| |основание и почва! | |

| |— пяди основания: на нём можно стоять. В истинной | |

| |совестливости знания нет ничего, ни большого, ни | |

| |малого». | |

| |«Так ты, быть может, познающий пиявку? — спросил | |

| |Заратустра. — И ты исследуешь пиявку до последнего | |

| |основания, ты, совестливый духом?» | |

| |«О Заратустра, — отвечал тот, на кого наступил | |

| |Заратустра, — было бы чудовищно, если бы дерзнул я | |

| |на это! | |

| |Но если что знаю я прекрасно и досконально, так это| |

| |мозг пиявки — это мой мир! | |

| |И это также мир! — Но прости, если здесь говорит | |

| |моя гордость, ибо здесь нет мне равного. Поэтому и | |

| |сказал я «здесь я дома». | |

| |Сколько уже времени исследую я эту единственную | |

| |вещь, мозг пиявки, чтобы скользкая истина не | |

| |ускользнула от меня! Здесь моё царство! | |

| |— ради этого отбросил я всё остальное, ради этого | |

| |стал я равнодушен ко всему остальному; и рядом со | |

| |знанием моим простирается чёрное невежество моё. | |

| |Совестливость духа моего требует от меня, чтобы | |

| |знал я что-нибудь одно и остальное не знал: мне | |

| |противны все половинчатые духом, все туманные, | |

| |порхающие и мечтательные. | |

| |Где кончается честность моя, я слеп и хочу быть | |

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43


Copyright © 2012 г.
При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна.