Заратустр
| |называется, например: «человек». | |
| |А другая из этих болезней называется «огненный | |
| |пёс»: о нём люди много лгали и позволяли лгать. | |
| |Чтобы изведать эту тайну, перешёл я море — и я | |
| |увидел истину нагою, поистине! нагою — необутою до | |
| |самого горла. | |
| |Теперь я знаю, что это за огненный пёс; а также все| |
| |бесы извержения и возмущения, которых боятся не | |
| |одни только старые бабы. | |
| |«Выходи, огненный пёс, из своей бездны! — кричал я.| |
| |— И сознайся, как глубока эта глубина! Откуда это | |
| |ты фыркаешь кверху? | |
| |Ты пьёшь обильно у моря: это видно по соли твоего | |
| |красноречия! Поистине, для пса из бездны берёшь ты | |
| |слишком много пищи с поверхности! | |
| |Самое большее, я считаю тебя чревовещателем земли; | |
| |и всякий раз, когда я слышал речи бесов возмущения | |
| |и извержения, находил я их похожими на тебя: с | |
| |твоей же солью, ложью и плоскостью. | |
| |Вы умеете рычать и засыпать пеплом. Вы большие | |
| |хвастуны и вдосталь изучили искусство нагревать | |
| |тину, чтобы она закипала. | |
| |Где вы, там непременно должна быть поблизости тина | |
| |и много губчатого, пористого и защемлённого; всё | |
| |это рвётся на свободу. | |
| |«Свобода» вопите вы все особенно охотно; но я | |
| |разучился верить в «великие события», коль скоро | |
| |вокруг них много шума и дыма. | |
| |И поверь мне, друг мой, адский шум! Величайшие | |
| |события — это не наши самые шумные, а наши самые | |
| |тихие часы. | |
| |Не вокруг изобретателей нового шума — вокруг | |
| |изобретателей новых ценностей вращается мир; | |
| |неслышно вращается он. | |
| |И сознайся только! Мало оказывалось всегда | |
| |совершившегося, когда твой шум и дым рассеивались. | |
| |Что толку, если город превращается в мумию и | |
| |колонна лежит в грязи! | |
| |И вот что скажу я ещё разрушителям колонн. | |
| |Несомненно, это величайшее безумие — бросать соль в| |
| |море и колонны в грязь. | |
| |В грязи вашего презрения лежала колонна; но таков | |
| |закон её, что для неё из презрения вырастает новая | |
| |жизнь и живая красота. | |
| |Теперь в божественном ореоле восстаёт она, ещё | |
| |более обольстительная в своём страдании; и | |
| |поистине! она ещё поблагодарит вас, что вы | |
| |низвергли её, вы, разрушители! | |
| |Такой совет даю я царям, и церквам, и всему | |
| |одряхлевшему от лет и от добродетели — дайте только| |
| |низвергнуть себя! Чтобы опять вернулись вы к жизни | |
| |и к вам — добродетель!» | |
| |Так говорил я перед огненным псом; но он ворчливо | |
| |прервал меня и спросил: «Церковь? Что это такое?» | |
| |«Церковь? — отвечал я. — Это род государства, и | |
| |притом самый лживый. Но молчи, лицемерный пёс! Ты | |
| |знаешь род свой лучше других! | |
| |Как и ты сам, государство есть пёс лицемерия; как и| |
| |ты, любит оно говорить среди дыма и грохота, — | |
| |чтобы заставить верить, что, подобно тебе, оно | |
| |вещает из чрева вещей. | |
| |Ибо оно хочет непременно быть самым важным зверем | |
| |на земле, государство; и в этом также верят ему». | |
| |И как только сказал я это, огненный пёс, как | |
| |бешеный, стал извиваться от зависти. «Как, — кричал| |
| |он, — самым важным зверем на земле? И в этом также | |
| |верят ему?» И столько дыму и ужасных криков | |
| |выходило из его глотки, что я думал, что он | |
| |задохнётся от гнева и зависти. | |
| |Наконец он умолк, и уменьшилось его пыхтение; но | |
| |как только он умолк, сказал я со смехом: | |
| |«Ты сердиться, огненный пёс, — значит, я прав | |
| |относительно тебя! | |
| |И чтобы оставался я правым, послушай о другом | |
| |огненном псе: он говорит действительно из сердца | |
| |земли. | |
| |Дыхание его из золота и золотого дождя: так хочет | |
| |сердце его. Что ему до пепла, дыма и горячей слизи!| |
| | | |
| |Смех выпархивает из него, как пёстрые тучки; | |
| |противны ему твоё бурчанье, твоё плеванье и | |
| |истерзанные потроха твои! | |
| |Но золото и смех — берёт он из сердца земли, ибо, | |
| |чтобы знал ты наконец, — сердце земли из золота». | |
| |Когда услышал это огненный пёс, он не выдержал, | |
| |чтобы дослушать меня. Пристыженный, поджал он | |
| |хвост, трусливо проговорил гав, гав! и уполз вниз, | |
| |в свою пещеру. — | |
| |Так рассказывал Заратустра. Но ученики его едва | |
| |слушали его: так велико было их желание рассказать | |
| |ему о людях с корабля, о кроликах и о летающем | |
| |человеке. | |
| |«Что мне думать об этом! — сказал Заратустра. — | |
| |Разве я призрак? | |
| |Но вероятно, это была моя тень. Вы, должно быть, | |
| |кое-что уже слышали о страннике и тени его? | |
| |Несомненно одно: нужно, чтобы я держал её крепче, —| |
| |иначе она ещё испортит мою славу». | |
| |И снова Заратустра качал головой и дивился. «Что | |
| |мне думать об этом!» — повторял он. | |
| |«Почему же кричал призрак: «пора! Давно пора!» | |
| |Почему же — давно пора?» | |
| |Так говорил Заратустра. | |
| |Прорицатель | |
| |«— и я видел, наступило великое уныние среди людей.| |
| |Лучшие устали от своих дел. | |
| |Объявилось учение, и рядом с ним семенила вера в | |
| |него: «Всё пусто, всё равно, всё уже было!» | |
| |И эхо вторило со всех холмов: «Всё пусто, всё | |
| |равно, всё уже было!» | |
| |Правда, собрали мы жатву; но почему же сгнили и | |
| |почернели наши плоды? Что упало со злого месяца в | |
| |последнюю ночь? | |
| |Напрасен был всякий труд, в отраву обратилось наше | |
| |вино, дурной глаз спалил наши поля и наши сердца. | |
| |Все мы иссохли; и если бы огонь упал на нас, мы бы | |
| |рассыпались, как пепел, — но даже огонь утомили мы.| |
| | | |
| |Все источники иссякли, и даже море отступило назад.| |
| |Земля хочет треснуть, но бездна не хочет поглотить!| |
| | | |
| |«Ах, есть ли ещё море, где бы можно было утонуть»: | |
| |так раздаётся наша жалоба — над плоскими болотами. | |
| | | |
| |Поистине, мы уже слишком устали, чтобы умереть; и | |
| |мы ещё бодрствуем и продолжаем жить — в склепах!» | |
| |Так говорящим слышал Заратустра одного прорицателя;| |
| |и его предсказания проникли в сердце его и изменили| |
| |его. Печальный и усталый бродил он; и он стал похож| |
| |на тех, о ком говорил прорицатель. | |
| |Поистине, — сказал он своим ученикам, — ещё | |
| |немного, и наступят эти долгие сумерки. Ах, как | |
| |спасу я от них мой свет! | |
| |Чтобы не потух он среди этой печали! Для дальних | |
| |миров он должен быть светом и для самых далёких | |
| |ночей! | |
| |Так опечаленный в сердце ходил Заратустра; и три | |
| |дня не принимал он ни пищи, ни питья, не имел покоя| |
| |и потерял речь. Наконец случилось, что впал он в | |
| |глубокий сон. Ученики же его сидели вокруг него, | |
| |бодрствуя долгими ночами, и с беспокойством ждали, | |
| |не проснётся ли он, не заговорит ли опять и не | |
| |выздоровеет ли от своей печали. | |
| |Вот речь, которую сказал Заратустра, когда | |
| |проснулся; голос его доходил до учеников как бы | |
| |издалека: | |
| |«Послушайте сон, который я видел, вы, друзья, и | |
| |помогите мне отгадать его смысл! | |
| |Всё ещё загадка для меня этот сон; его смысл скрыт | |
| |в нём и пленён и не витает ещё свободно над ним. | |
| |Я отрешился от всякой жизни, так снилось мне. Я | |
| |сделался ночным и могильным сторожем в замке | |
| |Смерти, на одинокой горе. | |
| |Там охранял я гробы её; мрачные своды были полны | |
| |трофеями побед её. Из стеклянных гробов смотрела на| |
| |меня побеждённая жизнь. | |
| |Запах запылённой вечности вдыхал я; в удушье и пыли| |
| |поникла моя душа. И кто же мог бы проветрить там | |
| |свою душу! | |
| |Свет полуночи был всегда вокруг меня, одиночество | |
| |на корточках сидело рядом с ним; и ещё хрипящая | |
| |мёртвая тишина, худшая из моих подруг. | |
| |Ключи носил я с собой, самые заржавленные из всех | |
| |ключей; и я умел отворять ими самые скрипучие из | |
| |всех ворот. | |
| |Подобно зловещему карканью, пробегали звуки по | |
| |длинным ходам, когда поднимались затворы ворот: | |
| |зловеще кричала эта птица, неохотно давала она | |
| |будить себя. | |
| |Но было ещё ужаснее и ещё сильнее сжималось моё | |
| |сердце, когда всё замолкало, и кругом водворялась | |
| |тишина, и я один сидел в этом коварном молчании. | |
| |Так медленно тянулось время, если время ещё | |
| |существовало: почём знаю я это! Но наконец | |
| |случилось то, что меня разбудило. | |
| |Трижды ударили в ворота, как громом, трижды | |
| |зазвучали и заревели своды в ответ; тогда пошёл я к| |
| |воротам, | |
| |Альпа! — кричал я, — кто несёт свой прах на гору? | |
| |Альпа! альпа! Кто несёт свой прах на гору? | |
| |И я нажимал ключ и напирал на ворота, стараясь | |
| |отворить их. Но они не отворялись ни на палец. | |
| |Тогда бушующий ветер распахнул створы их: свистя, | |
| |крича, разрезая воздух, бросил он мне чёрный гроб. | |
| | | |
| |И среди шума, свиста и пронзительного воя | |
| |раскололся гроб, и из него раздался смех на тысячу | |
| |ладов. | |
| |И тысяча гримас детей, ангелов, сов, глупцов и | |
| |бабочек величиной с ребёнка смеялись и издевались | |
| |надо мной и неслись на меня. | |
| |Страшно испугался я и упал наземь. И я закричал от | |
| |ужаса, как никогда не кричал. | |
| |Но собственный крик разбудил меня — и я пришёл в | |
| |себя». — | |
| |Так рассказывал Заратустра свой сон и потом умолк: | |
| |ибо он не знал ещё значения своего сна. Но ученик, | |
| |которого он любил больше всех, быстро поднялся, | |
| |схватил руку Заратустры и сказал: | |
| |«Сама твоя жизнь объясняет нам сон этот, о | |
| |Заратустра! | |
| |Не ты ли сам этот ветер, с пронзительным свистом | |
| |распахивающий ворота в замке Смерти? | |
| |Не ты ли сам этот гроб, наполненный многоцветной | |
| |злобою и ангельскими гримасами жизни? | |
| |Поистине, подобно детскому смеху на тысячу ладов, | |
| |входит Заратустра во все склепы, смеясь над ночными| |
| |и могильными сторожами и над всеми, кто гремит | |
| |ржавыми ключами. | |
| |Пугать и опрокидывать будешь ты их своим смехом; | |
| |обморок и пробуждение докажут твою власть над ними.| |
| | | |
| |И даже когда наступят долгие сумерки и усталость | |
| |смертельная, ты не закатишься на нашем небе, ты, | |
| |защитник жизни! | |
| |Новые звёзды и новое великолепие ночи показал ты | |
| |нам; поистине, самый смех раскинул ты над нами | |
| |многоцветным шатром. | |
| |Отныне детский смех всегда будет бить ключом из | |
| |гробов; отныне всегда будет дуть могучий ветер, | |
| |торжествующий над смертельной усталостью: в этом ты| |
| |сам нам порука и предсказатель. | |
| |Поистине, самих врагов своих видел ты во сне — это | |
| |был твой самый тяжёлый сон! | |
| |Но как ты проснулся от них и пришёл в себя, так и | |
| |они должны проснуться от себя самих — и прийти к | |
| |тебе!» | |
| |Так говорил ученик; и все остальные теснились к | |
| |Заратустре, хватали руки его и хотели его убедить | |
| |оставить ложе и печаль и вернуться к ним. | |
| |Заратустра же сидел, приподнявшись на своём ложе и | |
| |с отсутствующим взором. Подобно тому, кто | |
| |возвращается после долгого отсутствия, смотрел он | |
| |на своих учеников, вглядывался в их лица и ещё не | |
| |узнавал их. Но когда они подняли его и поставили на| |
| |ноги, изменился сразу взор его; он понял всё, что | |
| |случилось, и, гладя себе бороду, сказал твёрдым | |
| |голосом: | |
| |«Ну что ж, это придёт в своё время; но | |
| |позаботьтесь, ученики мои, чтобы был у нас хороший | |
| |обед, и поскорей! Так думаю я искупить дурные сны! | |
| | | |
| |Прорицатель же должен есть и пить рядом со мною: и | |
| |поистине, я покажу ему ещё море, в котором может он| |
| |утонуть!» | |
| |Так говорил Заратустра. И он долго смотрел в лицо | |
| |ученику, объяснившему сон, и качал при этом | |
| |головою. | |
| |Об избавлении | |
| |Однажды, когда Заратустра проходил по большому | |
| |мосту, окружили его калеки и нищие, и один горбатый| |
| |так говорил ему: | |
| |«Посмотри, Заратустра! Даже народ учится у тебя и | |
| |приобретает веру в твоё учение; но чтобы совсем | |
| |уверовал он в тебя, для этого нужно ещё одно — ты | |
| |должен убедить ещё нас, калек! Здесь у тебя | |
| |прекрасный выбор и поистине случай с многими | |
| |шансами на неупущение. Ты можешь исцелять слепых и | |
| |заставлять бегать хромых, и ты мог бы поубавить | |
| |кое-что и у того, у кого слишком много за спиной; —| |
| |это, думаю я, было бы прекрасным средством | |
| |заставить калек уверовать в Заратустру!» | |
| |Но Заратустра так возразил говорившему: «Когда | |
| |снимают у горбатого горб его, у него отнимают и дух| |
| |его — так учит народ. И когда возвращают слепому | |
| |глаза его, он видит на земле слишком много дурного | |
| |— так что он проклинает исцелившего его. Тот же, | |
| |кто даёт возможность бегать хромому, наносит ему | |
| |величайший вред: ибо едва ли он сможет бежать так | |
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43
|