рефераты скачать

МЕНЮ


Заратустр

| |подобно сеятелю, посеявшему своё семя. Но душа его | |

| |была полна нетерпения и тоски по тем, кого он | |

| |любил: ибо ещё многое он имел дать им. А это | |

| |особенно трудно: из любви сжимать отверстую руку и,| |

| |как дарящий, хранить стыдливость. | |

| |Так проходили у одинокого месяцы и годы; но | |

| |мудрость его росла и причиняла ему страдание своей | |

| |полнотою. | |

| |Но в одно утро проснулся он ещё задолго до зари, | |

| |долго припоминал что-то, сидя на своём ложе, и | |

| |наконец заговорил в своём сердце: | |

| |«Что же так напугало меня во сне, что я проснулся? | |

| |Разве не ребёнок подходил ко мне, несший зеркало? | |

| |«О Заратустра, — сказал мне ребёнок, — посмотри на | |

| |себя в зеркале!» | |

| |Посмотрев в зеркало, я вскрикнул, и сердце моё | |

| |содрогнулось: ибо не себя увидел я в нём, а рожу | |

| |дьявола и язвительную усмешку его. | |

| |Поистине, слишком хорошо понимаю я знамение снов и | |

| |предостережение их: моё учение в опасности, сорная | |

| |трава хочет называться пшеницею! | |

| |Мои враги стали сильны и исказили образ моего | |

| |учения, так что мои возлюбленные должны стыдиться | |

| |даров, что дал я им. | |

| |Утеряны для меня мои друзья; настал мой час искать | |

| |утерянных мною!» | |

| |С этими словами Заратустра вскочил с ложа, но не | |

| |как испуганный, ищущий воздуха, а скорее как пророк| |

| |и песнопевец, на которого снизошёл дух. С | |

| |удивлением смотрели на него его орёл и его змея: | |

| |ибо, подобно утренней заре, грядущее счастье легло | |

| |на лицо его. | |

| |Что же случилось со мной, звери мои? — сказал | |

| |Заратустра. — Разве я не преобразился? Разве не | |

| |пришло ко мне блаженство, как бурный вихрь? | |

| |Безумно моё счастье, и, безумное, будет оно | |

| |говорить; слишком оно ещё юно — будьте же | |

| |снисходительны к нему! | |

| |Я ранен своим счастьем, все страдающие должны быть | |

| |моими врачами! | |

| |К моим друзьям могу я вновь спуститься, а также к | |

| |моим врагам! Заратустра вновь может говорить, и | |

| |дарить, и расточать свою любовь любимым. | |

| |Моя нетерпеливая любовь изливается через край в | |

| |бурных потоках, бежит с высот в долины, на восток и| |

| |на запад. С молчаливых гор и грозовых туч страдания| |

| |с шумом спускается моя душа в долины. | |

| |Слишком долго тосковал я и смотрел вдаль. Слишком | |

| |долго принадлежал я одиночеству — так разучился я | |

| |молчанию. | |

| |Я всецело сделался устами и шумом ручья, | |

| |ниспадающего с высоких скал; вниз, в долины, хочу я| |

| |низринуть мою речь. | |

| |И пусть низринется поток моей любви туда, где нет | |

| |пути! Как не найти потоку в конце концов дороги к | |

| |морю! | |

| |Правда, есть озеро во мне, отшельническое, себе | |

| |довлеющее; но поток моей любви мчит его с собою | |

| |вниз — к морю! | |

| |Новыми путями иду я, новая речь приходит ко мне; | |

| |устал я, подобно всем созидающим, от старых | |

| |щёлкающих языков. Не хочет мой дух больше ходить на| |

| |истоптанных подошвах. | |

| |Слишком медленно течёт для меня всякая речь — в | |

| |твою колесницу я прыгаю, буря! И даже тебя я хочу | |

| |хлестать своей злобою! | |

| |Как крик и как ликование, хочу я мчаться по дальним| |

| |морям, пока не найду я блаженных островов, где | |

| |замешкались мои друзья, — | |

| |И мои враги между ними! Как люблю я теперь каждого,| |

| |к кому могу я говорить! Даже мои враги принадлежат | |

| |к моему блаженству. | |

| |И когда я хочу сесть на своего самого дикого коня, | |

| |моё копьё помогает мне всего лучше: оно во всякое | |

| |время готовый слуга моей ноги — | |

| |Копьё, что бросаю я в моих врагов! Как благодарю я | |

| |моих врагов, что я могу наконец метнуть его! | |

| |Слишком велико было напряжение моей тучи; среди | |

| |хохота молний хочу я градом осыпать долины. | |

| |Грозно будет тогда вздыматься моя грудь; грозно, по| |

| |горам взбушует буря её — так придёт для неё | |

| |облегчение. | |

| |Поистине, как буря, грядёт моё счастье и моя | |

| |свобода! Но мои враги должны думать, что злой дух | |

| |неистовствует над их головами. | |

| |Даже вы, друзья мои, испугаетесь моей дикой | |

| |мудрости и, быть может, убежите от неё вместе с | |

| |моими врагами. | |

| |Ах, если бы сумел я пастушеской свирелью обратно | |

| |привлечь вас! Ах, если бы моя львица мудрость | |

| |научилась нежно рычать! Многому уже учились мы | |

| |вместе! | |

| |Моя дикая мудрость зачала на одиноких горах; на | |

| |жёстких камнях родила она юное, меньшее из чад | |

| |своих. | |

| |Теперь, безумная, бегает она по суровой пустыне и | |

| |ищет, всё ищет мягкого дёрну — моя старая дикая | |

| |мудрость! | |

| |На мягкий дёрн ваших сердец, друзья мои! — на вашу | |

| |любовь хотела бы она уложить своё возлюбленное | |

| |чадо! — | |

| |Так говорил Заратустра. | |

| |На блаженных островах | |

| |Плоды падают со смоковниц, они сочны и сладки; и | |

| |пока они падают, сдирается красная кожица их. Я | |

| |северный ветер для спелых плодов. | |

| |Так, подобно плодам смоковницы, падают к вам эти | |

| |наставления, друзья мои; теперь пейте их сок и | |

| |ешьте их сладкое мясо! Осень вокруг нас, и чистое | |

| |небо, и время после полудня. | |

| |Посмотрите, какое обилие вокруг нас! И среди этого | |

| |преизбытка хорошо смотреть на дальние моря. | |

| |Некогда говорили: Бог, — когда смотрели на дальние | |

| |моря; но теперь учил я вас говорить: сверхчеловек. | |

| | | |

| |Бог есть предположение, но я хочу, чтобы ваше | |

| |предположение простиралось не дальше, чем ваша | |

| |созидающая воля. | |

| |Могли бы вы создать Бога? — Так не говорите же мне | |

| |о всяких богах! Но вы несомненно могли бы создать | |

| |сверхчеловека. | |

| |Быть может, не вы сами, братья мои! Но вы могли бы | |

| |пересоздать себя в отцов и предков сверхчеловека; и| |

| |пусть это будет вашим лучшим созданием! | |

| |Бог есть предположение; но я хочу, чтобы ваше | |

| |предположение было ограничено рамками мыслимого. | |

| |Могли бы вы мыслить Бога? — Но пусть это означает | |

| |для вас волю к истине, чтобы всё превратилось в | |

| |человечески мыслимое, человечески видимое, | |

| |человечески чувствуемое! Ваши собственные чувства | |

| |должны вы продумать до конца! | |

| |И то, что называли вы миром, должно сперва быть | |

| |создано вами: ваш разум, ваш образ, ваша воля, ваша| |

| |любовь должны стать им! И поистине, для вашего | |

| |блаженства, вы, познающие! | |

| |И как могли бы вы выносить жизнь без этой надежды, | |

| |вы, познающие? Вы не должны быть единородны с | |

| |непостижимым и неразумным. | |

| |Но я хочу совсем открыть вам своё сердце, друзья | |

| |мои: если бы существовали боги, как удержался бы я,| |

| |чтобы не быть богом! Следовательно, нет богов. | |

| |Правда, я сделал этот вывод; но теперь он выводит | |

| |меня. | |

| |Бог есть предположение; но кто испил бы всю муку | |

| |этого предположения и не умер бы? Неужели нужно у | |

| |созидающего отнять его веру и у орла его парение в | |

| |доступной орлам высоте? | |

| |Бог есть мысль, которая делает всё прямое кривым и | |

| |всё, что стоит, вращающимся. Как? Время исчезло бы,| |

| |и всё преходящее оказалось бы только ложью? | |

| |Мыслить подобное — это вихрь и вертячка для костей | |

| |человеческих и тошнота для желудка; поистине, | |

| |предположить нечто подобное называю я болезнью | |

| |верчения. | |

| |Злым и враждебным человеку называю я всё это учение| |

| |о едином, полном, неподвижном, сытом и | |

| |непреходящем! | |

| |Всё непреходящее есть только символ! И поэты | |

| |слишком много лгут. — | |

| |Но о времени и становлении должны говорить лучшие | |

| |символы: хвалой должны они быть и оправданием | |

| |всего, что преходит! | |

| |Созидать — это великое избавление от страдания и | |

| |облегчение жизни. Но чтобы быть созидающим, надо | |

| |подвергнуться страданиям и многим превращениям. | |

| |Да, много горького умирания должно быть в вашей | |

| |жизни, вы, созидающие. Так будьте вы ходатаями и | |

| |оправдателями всего, что преходит. | |

| |Чтобы сам созидающий стал новорожденным, — для | |

| |этого должен он хотеть быть роженицей и пережить | |

| |родильные муки. | |

| |Поистине, через сотни душ шёл я своею дорогою, | |

| |через сотни колыбелей и родильных мук. Уже много | |

| |раз я прощался, я знаю последние, разбивающие | |

| |сердце часы. | |

| |Но так хочет моя созидающая воля, моя судьба. Или, | |

| |говоря вам откровеннее: такой именно судьбы — водит| |

| |моя воля. | |

| |Всё чувствующее страдает во мне и находится в | |

| |темнице; но моя воля всегда приходит ко мне как | |

| |освободительница и вестница радости. | |

| |Воля освобождает: таково истинное учение о воле и | |

| |свободе — ему учит вас Заратустра. | |

| |Не хотеть больше, не ценить больше и не созидать | |

| |больше! ах, пусть эта великая усталость навсегда | |

| |останется от меня далёкой! | |

| |Даже в познании чувствую я только радость рождения | |

| |и радость становления моей воли; и если есть | |

| |невинность в моём познании, то потому, что есть в | |

| |нём воля к рождению. | |

| |Прочь от Бога и богов тянула меня эта воля; и что | |

| |осталось бы созидать, если бы боги — существовали! | |

| | | |

| |Но всегда к человеку влечёт меня сызнова пламенная | |

| |воля моя к созиданию; так устремляется молот на | |

| |камень. | |

| |Ах, люди, в камне дремлет для меня образ, образ | |

| |моих образов! Ах, он должен дремать в самом | |

| |твёрдом, самом безобразном камне! | |

| |Теперь дико устремляется мой молот на свою тюрьму. | |

| |От камня летят куски; какое мне дело до этого? | |

| |Завершить хочу я этот образ: ибо тень подошла ко | |

| |мне — самая молчаливая, самая лёгкая приблизилась | |

| |ко мне! | |

| |Красота сверхчеловека приблизилась ко мне, как | |

| |тень. Ах, братья мои! Что мне теперь — до богов! | |

| |Так говорил Заратустра. | |

| |О сострадательных | |

| |Друзья мои! до вашего друга дошли насмешливые | |

| |слова: «Посмотрите только на Заратустру! Разве не | |

| |ходит он среди нас, как среди зверей?» | |

| |Но было бы лучше так сказать: «Познающий ходит | |

| |среди людей, как среди зверей». | |

| |Но сам человек называется у познающего: зверь, | |

| |имеющий красные щёки. | |

| |Откуда у него это имя? Не потому ли, что слишком | |

| |часто должен был он стыдиться? | |

| |О, друзья мои! Так говорит познающий: стыд, стыд, | |

| |стыд — вот история человека! | |

| |И потому благородный предписывает себе не стыдить | |

| |других: стыд предписывает он себе перед всяким | |

| |страдающим. | |

| |Поистине, не люблю я сострадательных, блаженных в | |

| |своём сострадании: слишком лишены они стыда. | |

| |Если должен я быть сострадательным, всё-таки не | |

| |хочу я называться им; и если я сострадателен, то | |

| |только издали. | |

| |Я люблю скрывать своё лицо и убегаю, прежде чем | |

| |узнан я; так советую я делать и вам, друзья мои! | |

| |Пусть моя судьба ведёт меня дорогою тех, кто, как | |

| |вы, всегда свободны от сострадания и с кем я вправе| |

| |делить надежду, пиршество и мёд! | |

| |Поистине, я делал и то и другое для всех, кто | |

| |страдает; но мне казалось всегда, что лучше я | |

| |делал, когда учился больше радоваться. | |

| |С тех пор как существуют люди, человек слишком мало| |

| |радовался; лишь это, братья мои, наш первородный | |

| |грех! | |

| |И когда мы научимся лучше радоваться, тогда мы тем | |

| |лучше разучимся причинять другим горе и выдумывать | |

| |его. | |

| |Поэтому умываю я руку, помогавшую страдающему, | |

| |поэтому вытираю я также и душу. | |

| |Ибо когда я видел страдающего страдающим, я | |

| |стыдился его из-за стыда его; и когда я помогал | |

| |ему, я прохаживался безжалостно по гордости его. | |

| |Большие одолжения порождают не благодарных, а | |

| |мстительных; и если маленькое благодеяние не | |

| |забывается, оно обращается в гложущего червя. | |

| |«Будьте чопорны, когда принимаете что-нибудь! | |

| |Вознаграждайте дарящего самим фактом того, что вы | |

| |принимаете!» — так советую я тем, кому нечем | |

| |отдарить. | |

| |Но я из тех, кто дарит: я люблю дарить как друг — | |

| |друзьям. Но пусть чужие и бедные сами срывают плоды| |

| |с моего дерева; это менее стыдит их. | |

| |Но нищих надо бы совсем уничтожить! Поистине, | |

| |сердишься, что даёшь им, и сердишься, что не даёшь | |

| |им. | |

| |И заодно с ними грешников и угрызения совести! | |

| |Верьте мне, друзья мои: угрызения совести учат | |

| |грызть. | |

| |Но хуже всего мелкие мысли. Поистине, лучше уж | |

| |совершить злое, чем подумать мелкое! | |

| |Хотя вы говорите: «Радость мелкой злобы бережёт нас| |

| |от крупного злого дела», но здесь не следует быть | |

| |бережливым. | |

| |Злое дело похоже на нарыв: оно зудит, и чешется, и | |

| |нарывает, — оно говорит откровенно. | |

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43


Copyright © 2012 г.
При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна.