Лексико-фразеологические библейские реминисценции в поэзии А. Блока
Купина, как символ вечной женственности. Такое понимание Купины Блоком
восходит к идеям В.Соловьева. Соловьев имел большое влияние на поэта, и его
идеи во многом формировали мировоззрение Блока. Центральный момент идей
Соловьева – учение о «Душе Мира» (Вечной Женственности), согласно которому
мировая душа в процессе своего самопостижения раздробилась на множество
душ, сохранивших тяготение к Божественному началу и пытающихся
воссоединиться с ним посредством конкретного земного чувства – любви. По
Соловьеву, реальная вещь должна принять определенные формы, в соответствии
с высшим ирреальным проявлением: Небесный объект любви один для всех –
Вечная Женственность Божия, и задача истинной любви состоит не только в
том, чтобы поклоняться этому высшему предмету, а в том, чтобы реализовать и
воплотить его в другом, низшем, земном существе.
В стихотворении «Странных и новых ищу на страницах» возникает образ
Купины:
Белая Ты, в глубинах несмутима
В жизни – строга и гневна,
Тайно тревожна и тайно любима,
Дева, Заря, Купина
Блещут ланиты у дев златокудрых,
Зори не вечны, как сны.
Терны венчают смиренных и мудрых
Белым огнем Купины
Купина выступает как высшее воплощение вечной женственности в ряду ее
ипостасей: земное (Дева), космическое (Заря) и сакральное. Градация первой
строфы объясняется во второй строфе: два первых воплощения эфемерны, и лишь
последнее неизменно, наиболее соответствует сути божества. Через Купину Бог
несет себя людям.
§4. Библеизмы как средство сатиры.
У А.Блока библеизмы могут выступать и как средство иронии. Такая
функция библеизмов встречается нечасто. В цикле «Жизнь моего приятеля»
библейские выражения в контексте стихотворений начинают выступать, как
средство сатиры. В четвертом стихотворении «Когда невзначай в воскресенье»
читаем:
Когда невзначай в воскресенье
Он душу свою потерял,
В сыскное не шел отделенье,
Свидетеля он не искал
А было их, впрочем, не мало:
Дворовый щенок голосил,
В воротах старуха стояла,
И дворник на чай попросил.
В Библии есть отрывок, в котором говорится о потерянной душе. В
Евангелии от Матфея (10: 38-39) написано: «И кто не берет креста своего и
следует за Мною, тот не достоин Меня. Сберегший душу свою потеряет ее; а
потерявший душу свою ради Меня сбережет ее». В Библии под «потерянной
душой» понимается грешник, не принявший учения Христа. Блок же вкладывает в
выражение «Он душу свою потерял» иной смысл. В стихотворении душа выступает
не как сверхъестественное, нематериальное, бессмертное начало в человеке, а
как какой-то предмет, подобный кошельку, который можно потерять, а потом
найти, что подтверждается употреблением слов «в сыскное не пошел
отделенье». Снижению высокого образа способствует употребление таких
языковых средств, которые имеют в словаре помету «просторечное»: «невзначай
- неожиданно случайно, ненамеренно», «голосить – громко кричать». Снижение
высокого образа происходит за счет столкновения пласта высокой и низкой
лексики. Употребление библеизма в несвойственном ему контексте и в
несвойственном значении приводит к тому, что библеизм начинает
восприниматься как гротескный образ.
В этом же цикле есть стихотворение «Все свершилось по писаньям», в
котором образ ада дан в сатирической форме:
Был в чаду, не чая чада,
Утешался мукой ада,
Перечислил – все слова,
Но – болела голова.
Первая строчка четверостишья – каламбур, основанный на употреблении
слов близких по звучанию, но разных по значению. «Чаять – (устар., прост.)
ожидать, надеяться на что-нибудь». «Чад – о чем-нибудь одурманивающем,
затемняющем сознание (книж.)». Близкие по звучанию слова имеют не только
разные значения, но и разную стилистическую окраску. Во второй строфе
употреблено, казалось бы высокое выражение «муки ада», но соседство слова
«утешаться – успокоить чем-нибудь радостным, облегчить кому-нибудь горе,
страдание», приводит к разрушению образа, так как вряд ли можно успокоиться
мукой ада. Разрушению высокого образа способствует и каламбур первой
строки. В целом, за счет контекста происходит стирание границ между
«высоким» и «низким», а это приводит к снижению стилистической окраски
библеизма в контексте до шуточной.
§5. Композиционная роль библеизмов.
Под композиционной функцией понимается роль библейских эпиграфов в
лирике А.Блока. В сборнике стихотворений встретилось два эпиграфа,
соотносящихся с библейским текстом.
Первый эпиграф к стихотворению « Я, отрок, зажигаю свечи»
Имеющий невесту есть жених
а друг жениха, стоящий и внимающий ему
радостью радуется, слыша голос жениха
( от Иоанна; 3:29)
Второй эпиграф предпослан стихотворению « Верю в Солнце Завета»:
И Дух и Невеста говорят: приди.
(Апокалипсис)
В обоих случаях эпиграфы являются элементами композиции и служат для
пояснения основной идеи произведения.
В стихотворении « Я, отрок, зажигаю свечи» слова, взятые из Евангелия
от Иоанна, точно передают идею самого стихотворения. В стихотворении речь
идет о неком лирическом герое, который со стороны наблюдает за счастьем
любимой женщины, и герой стихотворения радуется счастью жениха и его
невесты.
Стихотворение «Верю в Солнце Завета» начинается эпиграфом из
Апокалипсиса. Откровение Иоанна Богослова - одна из книг Нового Завета, она
содержит пророчества «о конце света», о борьбе между Христом и антихристом,
«страшном суде» «тысячелетнем царстве божьем». Слова, послужившие эпиграфом
к стихотворению, взяты из последней главы Откровения, в которой
рассказывается о наступлении «Царства Божия на земле». Само стихотворение
отражает идею наступления «Новой эры» в развитии человечества, что
подтверждается следующими строками:
Верю в Солнце Завета,
Вижу зори в дали,
Жду вселенского света,
От весенней земли.
Библейские эпиграфы, как композиционный прием выполняют роль
экспозиции перед основным текстом, и представляют собой разъяснения для
прочтения текста стихотворения.
Выводы
Исследование художественно – изобразительной роли библеизмов в лирике
Блока убеждает, что поэт использует библейские выражения и сакральную
лексику с разными целями, главными из которых являются
семантико–стилистическая и идейно – художественная. Так как на протяжении
жизни у поэта менялось отношение к религии, то и библеизмы в творчестве
А.Блока играли различную роль на разных этапах творчества.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Предложенный в работе анализ библейских реминисценций и их функций в
лирике А.Блока не является исчерпывающим. В одной работе не представляется
возможным охватить все преломления библеизмов в творчестве поэта, однако
основные закономерности в ходе работы были выявлены. Во-первых, мы
установили, что интерес Блока к христианской религии не был явлением
эпизодическим, поэтому мотивы и образы, заимствованные из Библии появляются
в лирике Блока постоянно, независимо от периода его творчества.
Во-вторых, использование Блоком библейской лексики и фразеологии
свидетельствует о прекрасном знании христианской религии, как учения, так и
обрядовой стороны. Объем привлекаемых поэтом материалов, свидетельствует о
прекрасном знании церковных источников.
В-третьих, проведенное исследование показывает, что библеизмы
органично вплетаются в ткань повествования и служат для реализации
конкретных идейно – художественных задач. Так, в произведениях А.Блока
появляются индивидуальные образы – мифологемы (Вечная Женственность –
Купина, «Радость - страдание»), отражающие мировоззрение поэта.
В-четвертых, анализ фразеологических единиц показывает, что
большинство оборотов претерпело существенные изменения в контексте
стихотворений. Фразеологические сочетания в авторском тексте приобретают
окказиональное значение, и, включенные в необычные для них сочетания,
становятся источником экспрессивно – стилистической выразительности.
В-пятых, ряд библеизмов, в соответствии с символистскими взглядами
поэта, в его поэзии получают осмысление как символы.
«Блоковская Библия» обладает особым эстетическим кодом, без знания
которого ускользает адекватное понимание его поэзии.
Исследование показывает, что поэт, при изображении своих представлений
в художественной форме, использует традиционные средства и приемы их
введения в текст. В лирике Блока практически не встречается неологизмов,
экспериментов с грамматическим строем языка, но все обороты, закрепленные в
практике поэтического языка поэта, наполняются символическим смыслом.
Наше исследование не ставило целью выявление всех особенностей и
подробностей, связанных с употреблением библеизмов в лирике А.Блока, здесь
были обозначены только основные направления анализа, которые могут быть
расширены в других работах.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
ИСТОЧНИКИ
1. Блок А. Всемирная библиотека поэзии. – Ростов-на-Дону: Феникс, 1996.
2. Библия. Книги священного писания Ветхого и Нового Завета. – Mikkeli,
1993
СЛОВАРИ И СПРАВОЧНАЯ ЛИТЕРАТУРА.
3. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь – справочник лингвистиче
ских терминов: Пособие для учителя. – М.: Просвещение, 1985
4. Литературный энциклопедический словарь. – М.: Совецкая энциклопедия,
1987
5. Словарь иностранных слов. – М.: Русский язык, 1988
Ашукин Н.С., Ашукина М.Г. Крылатые слова: Литературные цитаты, образные
выражения. – М.: Современник, 1996.
Ожегов С.И. и Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. – М.:
Азбуковник, 1999.
Фразеологический словарь русского языка. Под ред. Молоткова А.И. – Русский
язык, 1986.
Шанский Н.М., Зимин В.И., Филиппов А.В. Опыт этимологического словаря
русской фразеологии. – М., 1987.
Лосев И.Н., Капустин Н.С., Кирсанова О.Т., Тахтамышев В.Г. Библейские
имена: Люди, мифы, история. – Ростов-на-Дону: Феникс, 1997.
Христианство: Энциклопедический словарь: В 3-х т. М.: Большая рос.
Энцикл., 1993.
Бэрнхэм Софи. Книга ангелов: Размышления об ангелах в прошлом и настоящем и
правдивые истории о том, как они участвуют в нашей жизни. – М.: Урания,
1994.
6. Бирих А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Словарь русской фразеологии:
Историко- этимологический справочник. – Санкт-Петербург: Фолио-Пресс,
1998.
7. Шанский Н.М., Зимин В.И., Филиппов А.В. Школьный фразеологический
словарь русского языка: Значение и происхождение словосочетаний. – М.:
Дрофа, 1997.
ИССЛЕДОВАНИЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ХАРАКТЕРА.
Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. – М., 1985.
Федосов И.А. Функционально-стилистическая дифференциация русской
фразеологии. Издательство Ростовского университета, 1977.
Бабкин А.М. Русская фразеология, её развитие и источники. – Л.: Наука,
1970.
Некрасова Е.А., Бакина М.А. Языковые процессы в современной русской поэзии.
М.: Наука, 1982.
ИССЛЕДОВАНИЯ ЛИТЕРАТУРОВЕДЧЕСКОГО ХАРАКТЕРА.
Максимов Д.Е. Поэзия и проза Александра Блока. – Л.: Советский писатель,
1975.
Долгополов Л.К. Александр Блок. Личность и творчество. – Л.: Наука, 1978.
Соловьёв Б.И. Поэт и его подвиг. – М.: Советская Россия, 1978.
Благой Д. Творческий путь А.С.Пушкина. – М., 1967.
Мейлах Б. Талисман. Книга о А.С.Пушкне. – М., 1975.
Петрунина Н.Н., Фридлендер Г.М. Над страницами А.С.Пушкина. – Л., 1974.
V ЖУРНАЛЬНЫЕ ПУБЛИКАЦИИ.
Матвеева Н.П. Библеизмы в русской словесности // Русская словесность, 1993.
- №2 – 5; 1994. - №1 – 6; 1995. – № 1 – 2.
Шанский Н.М. Евангельский текст и фразеология русского языка // Русский
язык в школе – 1995. - №3. - С.49 – 53.
Шанский Н.М. Личные имена Евангелия в русском языке // Русский язык в
школе. - 1995. - №1. - С.45 – 50.
Шанский Н.М. Роль старословянского языка в развитии русского языка //
Русский язык в школе. – 1994. - №4. - С.45 – 50.
Гак В.Т. Особенности библейских фразеологизмов в русском языке // Вопросы
языкознания. - 1997. - №5.
Кононенко В.И. Символы в фразеологизмах // Русский язык в школе. – 1991. –
№6.
Верещагин Е.М. Библейская стихия русского языка,// Русская речь. – 1993. -
№1. – С.90 – 98.
Ерёмина Л.И. Старые розы А.Блока // Филологические науки. – 1982. - №4.
Ерёмина Л.И. Истолкование финала поэмы «Двенадцать» // Филологические
науки. – 1980. - №6.
Верещагин Е.М. Читал и любил читать Евангелие // Русский язык в СНГ. –
1992. - №10 – 12.
Ляху В. О влиянии поэтики Библии на поэтику Ф.М.Достоевский // Вопросы
литературы. – 1998. - №4.
Мурьянов М.Ф. Об идейной функции церковнословянизмов в ранних работах
М.Е.Салтыкова-Щедрина // Русская литература. – 1985. - №4.
Кузьмина Н.А. Традиционная поэтическая фразеология в лирике Блока //
Русская речь. – 1976. - №4. – С.42 – 48.
Кочедыков Л.Г., Жильцова Л.В. Краткий словарь библейских фразеологизмов //
Лингвистика. – 1996 – 1997 г.г.
25. Вомперский В.П. Возвращение к истокам // Русская речь. – 1991.– №2.
26. Хазан В.И. Библейские цитаты и реминисценции в поэзии С.А.Есенина //
Филологические науки. – 1990. – №6. – С. 3-10.
МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
БИБЛЕЙСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ А.БЛОКА В КУРСЕ «РУССКАЯ СЛОВЕСНОСТЬ»
В настоящее время существует несколько программ по русскому языку для
старших классов.
Современные исследования показывают, что языковой анализ
художественного произведения, внимание к его речевому оформлению
способствуют более глубокому проникновению в содержание текста. Лингвистами
и психологами установлены также основные закономерности проникновения в
художественный текст: от непосредственного словарного содержания речи к ее
внутреннему смыслу, к ее подлинной, неразрывно связанной с речевым
оформлением семантике. Этот путь, в процессе которого осознаются и
формулируются непосредственные эмоциональные впечатления, требует глубокого
и подробного анализа текста.
Указанные закономерности восприятия образности и выразительности
художественных текстов являются методологической основой для одной из форм
работы над художественным произведением - уроков словесности, где
достигается целостность восприятия текста путем изучения его как явления
словесного искусства.
Подобные уроки позволяют исследовать художественную литературу как
языковой феномен, не входящий ни в одну из функционально-стилистических
разновидностей русского литературного языка, а образующий особую
поэтическую речь, при помощи которой решаются определенные эстетические и
смысловые задачи.
Объединение уроков словесности в единую систему, образует курс
"Русская словесность" (основной - V-IХ кл. и продвинутый - Х-ХI кл.). Среди
основных задач названного курса выделяются и следующие:
Познакомить учащихся с историко-литературным процессом в России в
контексте взаимного диалога словесно-образных культур;
Представить литературу в сранительно-историческом и диахроническом
аспектах произведения, текстуально наиболее яркими в художественном
отношении;
Использовать как можно полнее работающий на развитие и воспитание
различный стимулятивно-мотивационный материал, добытый
этнокультуроведением, учебным моно-, би- и полилингвальным описанием
русского языка в учебных целях и сопоставительно-типологическим изучением
художественной литературы;
Научить учащихся филологическому анализу художественных произведений.
В соответствии с этими целями изучение творчества А.Блока в курсе
уроков словесности может вестись в двух аспектах:
1. В качестве материала к анализу лексико-фразеологических средств
выразительности речи и наблюдения над звуковыми и грамматическими
средствами образности русского языка. Использование отрывков из
произведений Блока может служить яркой иллюстрацией к следующим темам:
- роль лексического повтора в художественном тексте;
- использование синонимов и антонимов в стилистических фигурах речи
(градация, антитеза, оксюморон);
- многозначность слова и его индивидуально-авторские значения;
- трансформации и роль фразеологизмов в поэтическом тексте;
- звукопись как средство выражения глубинного содержания произведения;
- рифма и ее значение;
- слова-символы в поэтическом тексте;
- изобразительные возможности средств письма (графики и пунктуации).
Как видно из этого перечисления, поэзия Блока может быть использована
на протяжении практически всего курса "Русская словесность", поэтому в
классе с углубленным изучением гуманитарных дисциплин на его основе может
быть создан отдельный спецкурс или факультатив по поэзии.
Посвященный только изучению творчества Блока, этот курс может быть
интегрирован с курсом истории мировой культуры, и в таком случае будет
актуализировано философское и мифологическое начало в его поэзии, проведены
культурологические связи.
Если одной из целей спецкурса будет обозначено рассмотрение
литературного процесса в его историческом развитии, то название можно
сформулировать как "Русская поэзия Серебряного века".
Основным требованием к построению таких курсов остается целостность
изучения произведений в единстве их формы и содержания, анализ средств
выразительности не должен стать самоцелью, а остаться средством
проникновения в глубинный смысл произведения.
2. Использование произведений Блока для многоаспектного
лингвостилистического анализа. Этот способ работы над литературным
произведением является более высокой ступенью, так как направлен на
восприятие всего произведения, всех используемых в нем средств
выразительности в их взаимодействии и позволяет уловить все оттенки смысла.
Используемые в курсе "Русская словесность" методы и приемы призваны
сформировать у учащихся коммуникативную, языковую, филологическую и
эстетическую компетенцию, читательскую активность. Поэтому предпочтение
следует отдать эвристическим методам, самостоятельной работе учеников над
текстом по предложенному плану, что позволяет не только осмыслить текст в
его художественной целостности, но и сформировать собственное мнение
каждого ученика и навыки самостоятельной работы над художественным
произведением.
В качестве примеров используемых в курсе заданий можно привести
следующие.
Упражнение 1.
Определите за счет чего в стихотворениях создается эффект комического.
Какие изменения происходят с библеизмами в контексте стихотворений (на
примере стихотворений «Когда невзначай в воскресенье», «Все свершилось по
писаньям» из цикла «Жизнь моего приятеля»).
Перед анализом стихотворения «Когда невзначай в воскресенье» учителю
следует зачитать учащимся отрывок из Евангелия от Матфея (10: 38-39), в
котором говориться о потерянной душе: «И кто не берет креста своего и
следует за Мною, тот не достоин Меня. Сберегший душу свою потеряет ее; а
потерявший душу свою ради Меня сбережет ее». После прочтения библейского
отрывка учащиеся должны сказать, что в Библии под «потерянной душой»
понимается грешник, не принявший учения Христа. При дальнейшем анализе
старшеклассники должны прийти к выводу, что в стихотворении Блока душа
выступает не как сверхъестественное, нематериальное, бессмертное начало в
человеке, а как предмет, который можно потерять, а потом найти, что
подтверждается употреблением слов «в сыскное не пошел отделенье».
Учащиеся должны заметить, что снижению высокого образа способствует
употребление просторечных слов «невзначай» и «голосить». С помощью учителя
ребята должны сделать общий вывод: употребление библеизма в несвойственном
ему контексте и в несвойственном значении приводит к тому, что библеизм
воспринимается как гротескный образ.
Анализируя стихотворение «Все свершилось по писаньям» учащиеся должны
заметить, что первая строчка четверостишья – каламбур, основанный на
употреблении слов близких по звучанию, но разных по значению. Анализируя
вторую строку, старшеклассники должны сказать, что высокое выражение «муки
ада» стоит рядом со словом «утешаться», что приводит к разрушению образа.
Учитель помогает сделать основной вывод: стирание границ между «высоким» и
«низким», приводит к снижению стилистической окраски библеизма в контексте
до шуточной.
Цель упражнения – во-первых, сформировать у учащихся навыки
стилистического анализа; во-вторых, научить старшеклассников вчитываться в
текст, видеть в написанном скрытый смысл.
Упражнение 2.
Попытайтесь определить значение библейских фразеологизмов «нести свой
крест» «труба Архангела» в контексте стихотворения А.Блока. Сверьте свое
толкование со значением, данным в словаре.
1. В избушке мать над сыном тужит:
«На хлеба, на, на грудь, соси,
Расти, покорствуй, крест неси».
(«Коршун»)
2. Лучи метнулись заревые
И трубный ангел в высоте.
(«Когда я
прозревал впервые»)
При рассмотрении библеизма «нести свой крест» в контексте
стихотворения «С ней уходил я в море» из цикла «Венеция» старшеклассники
столкнутся с проблемой толкования блоковской строки «Христос, уставший
крест нести», так как ее смысл каждым учеником может быть понят по-своему,
то есть на уроке возникает проблемная ситуация, выйти из которой помогает
учитель. Учитель подводит ребят к выводу, что выражение Блока «Христос,
уставший крест неси» не может быть истолковано однозначно. Основываясь на
библейском тексте, его можно рассматривать в прямом значении – Иисус
Христос устал физически под тяжестью лежащего на его плечах креста. С
другой стороны, этот библеизм можно рассматривать как фразеологическую
единицу, значение которой учащиеся сначала определяют сами, а потом
сверяют свое толкование со значением, зафиксированным словарем.
Анализируя стихотворение «Когда я прозревал впервые» учащиеся должны
сказать, что библеизм «трубный ангел» символизирует грозное
предзнаменование.
Цель упражнения – научить учащихся пользоваться фразеологическими
словарями; развить навыки самостоятельного толкования фразеологических
оборотов.
Упражнение 3.
Какие библейские легенды отразились в стихотворениях «Был вечер
поздний и багровый…», «Холодный ветер от лагуны…», «Девушка из Spoleto».
Определите ключевые фразы, по которым угадывается связь с Библией.
После прочтения стихотворения «Холодный ветер от лагуны…» учащиеся
должны сказать, что в стихотворении поэт по-своему интерпретирует
библейский рассказ о танцовщице Саломее, которая потребовала в награду за
исполненный танец голову Иоанна Крестителя. Учитель может зачитать
библейскую легенду, и поговорить с учащимися о том какие изменения
произошли с библейским рассказом в контексте стихотворения.
Анализируя стихотворение «Был вечер поздний а багровый…»
старшеклассники вспоминают легенду о рождении Иисуса Христа, описанную во
всех Евангелиях.
Учитель может попросить учащихся выписать в тетрадь ключевые фразы, по
которым угадывается связь с Библией.
Цель упражнения – развивать у учащихся ассоциативное мышление; научить
видеть отличия между исходным текстом и текстом стихотворения.
Упражнение 4.
Найдите в примерах антитезу, объясните ее назначение:
Как первый человек, божественным сгорая,
Хочу вернуть навек на синий берег рая
Тебя, убив всю ложь и уничтожив ад…
Но ты меня зовешь! Твой ядовитый взгляд
Иной пророчит рай! – Я уступаю, зная,
Что твой змеиный рай – бездонной скуки ад.
(«О, нет! Я на хочу, чтоб пали мы с
тобой…»)
Здесь ресторан, как храмы, светел,
И храм открыт, как ресторан.
(«Ты смотришь в очи ясным зорям…»)
При анализе стихотворения «О, нет! Я не хочу, чтоб пали мы с тобой…»
учащиеся должны прийти к выводу, что в стихотворении Блока рай перестает
символизировать место, где души праведников ведут блаженное существование,
для поэта ад и рай – синонимы, в сознании поэта эти понятия стоят рядом.
В стихотворении «Ты смотришь в очи ясным зорям… » учащиеся находят
антитезу храм – ресторан, но учитель должен повести беседу таким образом,
чтобы старшеклассники поняли, что у Блока понятия храм и ресторан не
противопоставляются. В стихотворении слово «ресторан» имеет значение –
«вместилище греха», для поэта «старый храм» - это такое же вместилище греха
как ресторан.
Цель упражнения – показать, что в контексте стихотворения границы
между антонимами могут стираться и тогда они начинают выступать как
авторские синонимы.
Упражнение 5.
В стихотворениях: «Ты в комнате один сидишь…», «Поединок», «Угар»,
«Когда я прозревал впервые», «И опять снега…» найдите «осколок» библейского
фразеологизма «трубы Архангела». Как изменился библейский фразеологизм в
контексте стихотворений.
Из предложенных стихотворений учащиеся должны выписать следующие
обороты:
И в полях гуляет смерть –
Снеговой трубач.
(«И опять снега…»)
Ангел, Мученик, Посланец
Поднял звонкую трубу.
(«Поединок»)
Лучи метнулись заревые
И трубный ангел в высоте.
(«Когда я
прозревал впервые…»)
Утешься: ветер за окном –
То трубы смерти близкой.
(«Ты в комнате
один сидишь…»)
Нити дьявольской Судьбы,
Звуки ангельской трубы.
(«Угар»)
Учитель может предложить учащимся разграничить библеизмы с точки
зрения их приближенности к фразеологизму «трубы Архангела»
(трансформированный фразеологизм, реминисценция, аллюзия).
Цель упражнения – научить видеть за авторскими оборотами «осколки»
библейских фразеологизмов.
Упражнение 6.
Попытайтесь определить источники происхождения фразеологических
единиц. При подборе материала для данного упражнения учитель может
воспользоваться фразеологическим словарем. В состав упражнения могут быть
включены фразеологизмы библейского происхождения; фразеологизмы, возникшие
на основе поэтических текстов и др.
После того как учащиеся самостоятельно определят источник
происхождения фразеологизма, учитель должен предложить старшеклассникам
обратиться к словарю, чтобы проверить насколько правильно был определен
источник происхождения фразеологизма.
Предлагаемое упражнение нацелено на то, чтобы сформировать у учащихся
языковую интуицию. Такой вид задания требует от учащихся определенного
уровня знаний и может стать итоговым в изучении фразеологии.
Предлагаемые виды заданий не исчерпывают полностью возможности
фразеологии. Для учителя, творчески подходящего к процессу обучения,
предлагаемые упражнения будут являться только одним из направлений,
которому можно следовать при изучении фразеологии.
|Библейские цитаты |Фразеологические |Индивидуально – |Библейские |Библейские аллюзии |
|нефразеологического |библейские цитаты |авторские библейские |реминисценции | |
|характера | |фразеологизмы | | |
|И Дух и Невеста |Ecce homo. |1 Трубный ангел в |Моисеев куст |Дева, Заря, Купина. |
|говорят прииди. |Что делаешь, делай |высоте. |Звезда – |Этот куст – без |
|Не миновать господня |скорее. | |предвестница. |истления – тощ. |
|лета Благоприятного и|Под луной ничто не | |Он занесен – сей жезл|Смерть – снеговой |
|нам. |ново. | |железный. |трубач. |
|Сын человеческий не |Расти, покорствуй, | |Затлевает и нам | |
|знает, Где приклонить|крест неси. | |Купина | |
|ему главу. | | | | |
|Ленивый и лукавый | | | | |
|раб. | | | | |
| | | | | |
ПРИЛОЖЕНИЕ 2. СЛОВАРЬ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ БИБЛЕИЗМОВ,
ИССЛЕДОВАННЫХ В РАБОТЕ
|Библейские фразеологизмы |Интерпретация фразеологизмов |
| |в лирике А.Блока |
|Земля обетованная – место, куда кто |Обетованная весна. |
|– либо стремится, мечтает попасть. |(«На смерть Комиссаржевской») |
|Место, где царит довольствие и | |
|счастье. | |
|Иерихонская труба – громкий трубный |И слышу рокоты сечи |
|голос или человек с таким голосом. |И трубные крики татар. |
| |(«На поле Куликовом» (4)). |
|Неопалимая купина – о чем либо |Белый огонь Купины |
|вечном, нерушимом. |(«Странных и новых ищу |
| |на страницах») |
| | |
| |Но за майскими, тонкими чарами |
| |Затлевает и нам Купина. |
| |(«Старушка и чертенята») |
| | |
| |Моисеев куст |
| |(«Весна в реке |
| |ломает льдины») |
|Нести свой крест – о тяжелой судьбе,|Расти, покорствуй, крест неси. |
|страданиях кого-либо. |(«Коршун») |
| | |
| |Тебя жалеть я не умею |
| |И крест свой бережно несу. |
| |(«Россия») |
| | |
| |Идет от сумрачной обедни, |
| |Нет в сердце крови… |
| |Христос, уставший крест нести. |
| |(«Венеция» (1)) |
|Ничто не ново (не вечно) под луной |Забавно жить! Забавно знать, |
|(под солнцем) – все на земле |Что под луной ничто не ново! |
|преходяще, нет ничего вечного. |(«Всю жизнь ждала. |
| |Устала ждать») |
|Се человек – о человеке высоких |Раздался голос: Ecce homo! |
|нравственных качеств. |Меч выпал. Дрогнула рука. |
| |(«Идут часы, и дни, и годы») |
|Терновый венец – символ страдания; |Терны венчают смиренных и мудрых. |
|тяжелый, мучительный путь. |(«Странных и новых ищу |
| |на страницах») |
| | |
| |Не венчал мою голову траурный лавр |
| |(«Не венчал мою голову |
| |траурный лавр») |
|Труба Архангела – грозное |Нити дьявольской Судьбы, |
|предзнаменование. |Звуки ангельской трубы. |
| |(«Угар») |
| | |
| |Лучи метнулись заревые |
| |И трубный ангел в высоте. |
| |(«Когда я прозревал впервые») |
| | |
| |Замолкли ангельские трубы |
| |Немотствует дневная ночь. |
| |(«Когда я прозревал впервые») |
| | |
| |Утешься: ветер за окном – |
| |То трубы смерти близкой. |
| |(«Ты в комнате сидишь…») |
|Что делаешь, делай скорее – говорят |То ревность по дому, тревогою |
|тому, кого уличают или подозревают в|сердце снедая, |
|недобрых намерениях. |Твердит неотступно: Что делаешь, |
| |делай скорей. |
| |(«Ну что же? Устало |
| |заломлены слабые руки») |
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9
|