Топик: Средства выражения предположения в современном немецком языке
S o l l t e sie ihn nicht provoziert haben? |
|
Sie k ö n n t e ihn viellecht
provoziert haben |
Может быть она его и спровоцировала? |
Sie d ü r f t e ihn vielleicht
provoziert haben |
|
Как
следует из данных примеров, разница между этими предположениями в некоторых
специфических оттенках, а не в основной мысли. В системе значений глагола sollen интересующее нас модальное значение встречается, следовательно,
либо в вопросительных предложениях с отрицанием с оттенком сомнения, либо в
качестве синонимичной конструкции в претерите конъюнктиве близкое по
употреблению к аналогичной конструкции dürfen и können,
что находит широкое употребление в современном немецком языке. [10, 80-81], [7, 27].
6.
Глагол müssen.
Глагол müssen в современном немецком языке
служит для выражения предположения с большей степенью уверенности. В этом
значении глагол müssen заметно
грамматизируется, он относится уже не к сказуемому, а ко всему предложению в
целом. В отличие от глагола sollen, который в соответствующем
употреблении выражает ссылку на чужие слова, глагол müssen выражает предположение на основе знаний каких-то объективных
признаков:
Der Zug soll bald kommen – предположение выражается по
чьим-то словам.
Der Zug muss bald kommen – у говорящего есть все основания
так думать: наличие расписания и т.д.
Со
значением предположения глагол müssen
употребляется как с инфинитивом 1, так и с инфинитивом 2. следует отметить, что
между этими формами существует не модальное, а временное различие:
Er muss hier sein;
Er muss hier gewesen sein.
Глагол müssen + инфинитив 1 выражает уверенное
предположение в настоящем времени: das muss wahr sein; er muss es
noch nicht wissen, sonst hätte er mir es gesagt.
Wie glücklich sie sein muss! [11, 214].
Глагол müssen + инфинитив 2 выражают
уверенное предположение в прошлом:
Sie müssen damals sehr müde gewesen sein.
Der Angriff muss missglückt sein.
Heute früh muss was passiert sein. [14, 17].
Модальный
глагол müssen выражает также
своеобразный оттенок предположения с наибольшей степенью уверенности. Иначе
говоря, глагол müssen может
указывать на бесспорность того или иного факта. Это употребление глагола müssen в современном немецком языке
встречается часто:
Es war gegen halb-zwölf Uhr; die Badegäste mussten sich noch
am Strande befinden. [10, 161].
ВЫВОДЫ:
«Синонимия модальных глаголов для выражения предположения в современном
немецком языке».
Модальные
глаголы передают различные виды предположения. Они выражают предположение более
конкретно и дифференцировано, чем конъюнктив. С помощью модальных глаголов
выражаются тончайшие оттенки вероятности и сомнения. Все модальные глаголы,
употребляемые в этой функции можно систематизировать следующим образом:
Er m u s s hier gewesen sein – я думаю, что он был здесь. Или:
трудно себе представить, что его здесь не было. У говорящего есть
доказательства: ряд объективных признаков.
Er m a g hier gewesen sein. – допустим, он был здесь. Предположение основывается лишь
на личном убеждении говорящего.
Er d ü r f t e hier gewesen sein. – я полагаю, что он был здесь. Говорящий уверен в
правдивости своего предположения, но своего мнения не навязывает.
Er k a n n (könnte) hier gewesen sein. – Вероятно он был здесь. Можно предположить, что он был здесь, но возможно, его и не
было.
Er w i l l hier gewesen sein. – он говорит, что он был здесь, но
предположение говорящего не вызывает доверия.
Er s o l l hier gewesen sein. – говорят, что он был здесь.
Предположение выражается посторонним человеком.
Все
перечисленные оттенки предположений выражаются посредством модальных глаголов с
инфинитивом 1 и 2 (исключение представляет собой глагол wollen,
который обычно употребляется только с инфинитивом 2: «Еr will Schlosser sein» в значении: «Он говорит, будто бы он
слесарь», встречается в современном немецком языке очень редко). Разница между
употреблением модальных глаголов с инфинитивом 1 и 2 не модального, а
временного характера, что было неоднократно подтверждено примерами выше. Кроме
того, форма и инфинитивом 2 имеет некоторый оттенок законченности действия, который
у инфинитива 1 отсутствует.
Приведенный
выше анализ семантики и функций модальных глаголов при выражении предположения
дает возможность сделать вывод, имеющий существенное значение для установления
места модальных глаголов в современном немецком языке.
Модальные
глаголы современного немецкого языка свойственны устной разговорной речи
немецкого народа. Их употребление широко отражено в художественной литературе
и, как правило, связано с диалогами и с прямой речью героев. Широкое
употребление в интересующей нас функции модальным глаголам находят и в
современной публицистике.
2.3
Модальные члены предложения для выражения предположения
Изучая
модальность предположения можно натолкнуться на мысли, что модальность
предположения – особый вид модальности, который выходит за рамки реальности
(нереальности) [11, 22]. Однако данному мнению можно противопоставить то, что
модальность предположительности, которая не должна отождествляться с
потенциальной и реальной модальностью все же входит в модальность
недействительности и вместе с потенциально-ирреальной модальностью и
побудительной модальностью противостоят модальности действительности [19, 12].
Специфика
модальных слов заключается в том, что они выступают переключателями и переводят
высказывание из Поля Действительности в Поле Недействительности.
Рассматривая
модальность в узком смысле слова, т.е. как оценку говорящим реальности лежащего
в основе структуры предложения предикативного отношения, следует отделить друг
от друга, прежде всего два формальных способа выявления модальности: с помощью
глагольных форм и с помощью модальных членов предложения. Оба этих формальных
способа образуют системы, которые не могут быть сведены друг к другу и в
основном независимы друг от друга, но которые в своем взаимодействии дают
полную модальную (в узком смысле слова) характеристику каждого предложения.
Модальные
слова типа: «wahrscheinlich, vielleicht
и т.д.», модальные синтаксические группы типа: «aller Wahrscheinlichkeit nach, im Grunde и т.п.», вводные модальные предложения типа: «ich vermute, dass; soviel ich annehmen kann» дополняют модальную характеристику
предложения, выражающего предположение, они вводятся в предложение, как
правило, предикативным глаголом, но относятся не только к глаголу, а ко всему
предложению в целом, непосредственно связаны же они с глаголом постольку,
поскольку глагол является в немецком языке основным структурным стержнем
предложения. Приведем несколько примеров:
Franz war vielleicht nicht der einzige, der in dieser Herbstnacht wach
lag und dachte. [14, 28].
Georg war vielleicht nicht mehr dort... ich machte ihn wohl einen
Abstand fühlen, einen Abstand zwischen ihm und mir, wo es in Wahrheit
keinen gab. [14, 59].
Vielleicht sollte Forsyth doch weiter Liebesgeschichten schreiben.[6, .
142]
Womöglich hatte Sie, - ja, wahrscheinlich hatte Sie sich sogar
ganz wohl gefühlt in ihrer Strohwitwenschaft. [2, 76].
Ein Problem des „Phantoms von Manhattan“ liegt womöglich woanders.
[6, 142]
Oder das war ebenso möglich, er war tot. [14, 45].
Vermutlich haben auch die Familien in Somalia von den ergaunerten
Sozialbeträgen profitiert.[6, 96].
В. А. Гуревич в своей классификации модальных
слов по семантическому признаку выделяет группу модальных слов, выражающих
предположение (неуверенность): scheinbar, angeblich,
vorgeblich, vermutlich, wahrscheinlich, mutmaßlich,
etwa, möglicherweise,
möglichenfalls. Как отмечает
В.А. Гуревич, слова этой группы не могут быть исключены из предложения без
изменения общего смысла предложения [21, 6-7]. Например, при исключении
модального слова vielleicht, из предложения er kommt vielleicht
общий модальный смысл предложения резко изменится: из предположительного оно
станет просто утвердительным. [там же стр. 7]
С
помощью модальных слов определяется шкала выражения вероятности предположения.
Для каждой из ступеней вероятности существует соответствующее модальное слово: vermutlich, voraussichtlich, wahrscheinlich
и mutmaßlich указывают на
обоснованное предположение, при этом wahrscheinlich
указывает на высшую степень уверенности, например: der Himmel ist bewölkt, wahrscheinlich regnet es bald.
Vielleicht указывает на предположение, высказываемое с
определенной долей сомнения: vielleicht wird es regnen, vielleicht nicht.
Wohl указывает на общее предположение и не указывает какие
причины лежат в его основе (субъективные или объективные), например: sie ist wohl nicht zu Hause.
Wir sind dem wohl großten und dreistesten Abbrechnungsbetrug im
bereich der deutschen Krankenkassen auf der Spur. [6, 52].
Voraussichtlich означает предположение на основе определенных знаков, явлений, позволяющих судить о событии, например: die Erstaufführung wird
voraussichtlich erst nächste Woche stattfinden.
Scheinbar приближается по своим значениям к «неверный, обманчивый», например: er
hört scheinbar nicht zu, doch entgeht ihm kein einziges Wort.
Градацию
предположения с использованием модальных слов можно увидеть на примере данного
предложения: liebte er Barbara? Sicher liebte er
sie. Wahrscheinlich hatte er sie heiraten wollen; vielleicht hatte es schon
vor Jahren eine kindliche Verlobung gegeben zwischen ihm und ihr. [7, 134].
Модальные
слова также выражает эмоциональное отношение говорящего к
содержанию высказывания: leider, hoffentlich,
glücklicherweise, erfreulichrweise, bedauerlicherweise, seltsamerweise
u.a. Например: leider kann er nicht mitkommen.
Glücklicherweise ist er der Gefahr entkommen.
Семантическая
взаимозаменяемость между модальными глаголами и модальными словами проявляется
в их содержательном соответствии. Одинаковую степень обоснованного уверенного
предположения выражают, например: müssen
и wahrscheinlich (höchstwahrscheinlich), offenbar. На той же самой
модальной ступени находятся können, möglich и möglicherweise, wohl, vielleicht, wollen и
scheinbar. Отсюда, однако, следует, что некоторые модальные глаголы и
модальные слова не могут объединяться, например: müssen и vielleicht, mögen и bekanntlich. Нелогической является связь: er muß vielleicht ein gebildeter Mensch sein.
Синонимия
между mögen и vielleicht проявляется
в следующем примере: mag sein, dass er mich als
unzurechnungsfähig erklärt hat, oder vielleicht war ich inzwischen
der Gestapo unrichtig geworden [10, 6].
Несмотря
на все большую роль модальных членов предложения для выявления
предположительности, выраженной в предложении, центр тяжести здесь лежит для
немецкого языка в глагольной системе. Именно глагол, его специальные флективные
формы (конъюнктив), его многочисленные формы (Футур 1 и Футур 2), модальные
конструкции с инфинитивом 2, конструкции с глаголами типа scheinen
позволяют в первую очередь выявить разнообразнейшие модальные оттенки
предположительности в современном немецком предложении, что составляет объект
нашего дальнейшего исследования.
2.4
Модальные частицы в современном немецком языке, выражающие предположение.
Модальные
частицы, как и модальные глаголы, принадлежат к наиболее употребительным
средствам современного немецкого языка. Они передают различные оттенки
модальных отношений, тонко дифференцируя оттенки модальности предложения.
Модальные частицы еще больше, чем модальные глаголы употребительны в диалогах
обиходной речи и в разговорном стиле. Наличие их придает речи особую четкость,
выпуклости не передаваемый другими средствами национальный колорит.
В
современном немецком языке существуют усилительные частицы (sogar,
selbst, zu), восклицательные частицы wie, wieso; утвердительная частица ja, отрицательные nicht, nein;
модальные частицы doch, denn, nur, nun и т.д. Рассмотрим последнюю группу
частиц: в зависимости от значения и роли в предложении модальные частицы в
современном немецком языке можно подразделить на следующие группы:
1.
модально-усилительные (doch,
denn, schon, nun, mal, einmal)
2.
модально-ограничительные (ja, bloß,
nur)
3.
модальные в собственном смысле слова (etwa) [10,
135-143].
Рассмотрим
последнюю группу частиц. Модальная частица etwa родственна
по происхождению с наречием etwa – «приблизительно» и
означает «быть может, возможно, наверное». Ее отличительная особенность
заключается в том, что она не просто уточняет модальность наклонений, а иногда
коренным образом меняет ее, внося в предложение оттенки предположения и неуверенности.
A.) Значение предположения
Модальная
частица etwa обычно встречается в вопросительных предложениях
и сближается по семантике с модальными словами vielleicht,
wahrscheinlich и выражает оттенки сомнения, часто
непереводимые на русский язык, например:
Ist das etwa ein Witz? – разве это остроумно?
Bist du etwa krank? – может
быть, ты болен?
Anna (lächelnd): klappt sie etwa nicht (die Sache)? [9,
46]. – разве дело не клеится?
Ist das etwa ein Verbrechen? – разве это преступление?
Hatte sie etwa den Brief gelesen? [2, 217].
Как
показывают эти примеры, в вопросительных предложениях значение etwa
с его оттенками недоверия и сомнения, органически сливается с синтаксической
семантикой вопросительного предложения.
Несколько
реже модальная частица etwa встречается в условных предложениях,
например: Sag es ihm wenn du ihn etwa siehst
(sehen solltest)
– Скажи ему, если тебе случится его увидеть, а также в отрицательных, главным
образом, императивных предложениях: Denken Sie nicht etwa, dass ... – не подумайте
только, что …
Вопрос о
частице etwa, как средстве выражения модальности был поставлен
в немецкой грамматике уже давно. Еще в грамматике И.К. Аделунга выделялось
наречие etwa, служащее для выражения душевного состояния
говорящего [29, 285]. Г. Шетензак относил etwa наряду с wohl, vielleicht, vermutlich,
wahrscheinlich к модальным наречиям (Adverbien der Aussage),
выражающим сомнение [8, 303]. Непосредственно на модальное значение частицы etwa указывает И. К. А. Гейзе, относя ее к наречиям модальности,
выражающим предположение или сомнение [17, 368]. Фр. Блатц также считал etwa наречием модальности и полагал, что etwa
наряду с vermutlich и wahrscheinlich
ограничивает реальность высказывания.[26, 583]. Способность частицы etwa указывать на степень определенности высказывания
подчеркивает в своей работе по немецкой грамматике также И. ван Дам [22, 313].
Б) Частица etwa и
наречие etwa.
Вопрос о
том, какое из слов частица etwa = может быть, или наречие etwa = приблизительно было исторически более ранним, до сих пор
еще не решен. Д. З etwa Зандерс считает, что основной тип
слова etwa – это наречие etwa = ungefähr [14, 379], а Г. Пауль
выдвигает другую гипотезу, что наречие etwa – вторичного
происхождения, что оно образовано от частицы etwa в таких
утвердительных предложениях как – du verreist etwa. Г.
Пауль считает, что именно в таких предложениях перед количественными данными (Qualitätsangaben) и развелось значение
ungefähr: es wird etwa
3 Tage dauern. [29, 152]. Между тем, есть все основания считать, что как наречие
etwa = ungefähr,
так и частица etwa – результат развития исконного наречия etwa = irgendwo по двум линиям, в различных
синтаксических функциях. Характерно, что в самом первоначальном значении irgendwo уже имелись оттенки неопределенности, предположительности.
Эти оттенки впоследствии уже в 16-17 вв. привели в выделению более
специализированного значения омонимов – частица etwa и
наречие etwa, образованных из одного источника и
параллельно развившихся в языке.
Частица etwa дополняет и видоизменяет модальность предложения, ее
лексическое значение стерто, она передает лишь абстрактное понятие предположения:
Eugen, sag mal, bist du etwa hier beigewesen? [8, 81]
В
отличие от частицы etwa наречие etwa
значит «приблизительно» и употребляется чаще всего с числительными:
Er hat etwa 3 Tage gewartet. – он ждал около трех дней.
Etwa 5 Meter im Quadrat. - около 5
метров в квадрате.[8, 381], [10, 171-174].
ВЫВОД:
подводя итог изучению места модальных частиц в современном немецком языке для
выражения предположения можно отметить, что модальные частицы – еще не
полностью оформившаяся категория слов, они широко употребляются в современном
немецком языке, дополняя и уточняя семантику других средств выражения
модальности. Как уже было указано в предыдущей главе, совершенно особое место
среди наиболее употребительных явлений современного немецкого языка занимают
модальные глаголы и модальные частицы. Они не просто выражают те или иные мысли
людей, но и предают их наиболее идиоматической и своеобразной формой. Они
добавляют к устной речи немецкого народа эмоциональный колорит и неподражаемую
выразительность, это самые живые и непосредственные способы передачи мыслей и
чувств человека, что явилось предметом подробного изучения.
2.5
Грамматические средства выражения предположения в современном немецком языке.
Глагольные
модальные формы весьма многообразны и частично даже перекрещиваются друг с
другом. Хотя в центре этой системы стоят глагольные наклонения, она все же
отнюдь не совпадает с системой глагольных наклонений и не сводится к ней. Для
краткости мы будем называть эту систему системой глагольной модальности.
Отправной
формой системы глагольной модальности является изъявительное наклонение глагола
(за исключением тех особых конструкций, стоящих в изъявительном наклонении,
которые получают иное, модальное значение и которые будут перечислены ниже).
Эта форма обозначает сказуемое отношение, выраженное в глаголе, как реальное –
реальное с точки зрения говорящего. Такое значение имеют все формы
изъявительного наклонения, но по всей его парадигме – все формы времен и
залогов. Конечно, в отношении будущего времени утверждения реальности действия
со стороны говорящего имеет несколько условное значение: в плане реальных
условий человеческой жизни оттенок предположительности часто, так или иначе,
свойственен высказываниям о будущем.
Здесь
можно выделить ряд типов:
А.
Футур 1 изъявительного наклонения.
Футур
имеет оттенок неопределенности, гипотетичности, он относит действие к будущему
времени, обычно без точной датировки.
(Женщина
мечтает о своем еще не родившемся ребенке).
«Ach, Ruth ob es ein Mädchen sein wird!?» [7, 18]. «Ich weiß
nicht was sein wird. Vielleicht ist uns das Schicksal gnädig.»
Часто
Футур употребляется в вопросах именно потому, что вопрос предполагает
гипотетичность.
«Wirst du es ihm dann endlich schreiben, wenn es da ist? – Das
weiß ich noch nicht. Vielleicht...»;
а также
в восклицательно-вопросительных предложениях, содержащих предположения:
«Wer wird sich mit so`nem gefährlichen Menschen einlassen?» [9,
47]. [19, 86-87].
Оно
поддерживается обычно модальными словами и частицами (wohl,
wahrscheinlich, schon и т.п.). Без
поддержки с их стороны данные модальные значения свойственны сколько - нибудь
значительных размеров лишь футуру от глагола sein. H. Brinckmann приводит например такие бытовые фразы: Er wird schlafen.
Setze dich, du wirst müde sein. [2,333].
Пример
на модальное употребление футура 1 без помощи модальных слов и частиц от
другого глагола приводит О. И. Москальская: Saint – Just war
vor fünf Uhr von seinem Rundgang zurück. Er wartete bis
sechs. Der General kam nicht. «Er wird uns bei sich erwarten», meinte Le Bas. [3,
76], [12, 278].
Выражая
нереальность сказуемого отношения к предложению, т. е. Связи между подлежащим и
предикативом, рассматриваемая здесь конструкция характеризует эту нереальность
в весьма смягченной форме. Сказуемое отношение воспринимается здесь как
вероятное, как вполне возможное. Говорящий высказывает предположение, но
предположение, которое вряд ли является неправильным.
Б.
Футур 2.
С
семантикой предположения, вероятности Футур 2 употребляется чаще, чем в своем
основном значении. Часто это семантика подчеркивается теми же модальными
словами и частицами, что и при Футуре 1, но здесь они менее необходимы.
Характерно, что в Дуденской грамматике примеры на модальные употребления Футура
2 содержат модальную частицу wohl лишь в скобках, между
тем как в примерах на модальное употребление Футура 1 частица wohl
и другие частицы стоят без скобок: er wird es (wohl) gewesen sein; er wird (wohl) nicht umsonst gelobet werden sein; sie wird jetzt (wohl)
schon eine halbe Stunde auf mich gewartet haben – das wird schon stimmen- [2, 103].
Футур 2
в модальном употреблении также выражает предположение достаточно
правдоподобное. Обычно мера правдоподобия, выражаемая Футуром 1 и Футуром 2 не
различается. Разграничиваются же они во временном плане. Футур 1 выражает
предположение, относящееся к настоящему времени, а Футур 2 предположения,
относящиеся к прошлому. [28, 150], [12, 278,280].
Страницы: 1, 2, 3
|