Курсовая работа: Способы словообразования в китайском языке
Вторая разновидность представлена
сложными словами.
Действие + отношение действия к объекту.
Следовательно, по своей морфологической характеристике первый компонент сложного
слова является глаголом, а второй - предлогом.
Рассмотрим слова этой разновидности
на конкретных примерах.
Модель глагол + предлог以.
可以 keyi мочь + предлог
> можно, возможно; 予以 yuyi
давать + предлог > дать, оказать, удостоить, подвергнуть)
Модель глагол + предлог为.
作为 zuowei считать + предлог
> считать за, рассматривать как (в качестве), 认为
renwei признавать + предлог > признать за, считать за (кого, что), полагать
Модель глагол + предлог 于. 对于duiyu относиться + предлог > относиться к
(кому, чему), в отношении, относительно,1关于guanyu
касаться + предлог > касаться (кого, чего), касательно
Третья разновидность
Отрицание + предмет
По своей морфологической характеристике первая морфема - отрицательная
частица, а вторая - существительное или глагол (иногда - прилагательное).
Данная разновидность, в отличие от первой и второй разновидностей,
представлена в современном китайском языке большим числом слов.
Рассмотрим слова с отрицательными частицами
无
无望
wuwang нет + надежда > безнадежный;
无疑
wuyi нет + польза > бесполезный
非
非正义 feizhengyi не + справедливость
> несправедливый;
未
wei в качестве препозитивной морфемы.
未婚weihun не + брак > неженатый, незамужняя
и др.
不
不安 bu'an не + спокойный > беспокойный,
тревожный; bubian не + удобный > неудобный;
СЛОЖНЫЕ СЛОВА ВТОРИЧНЫЕ
В современном китайском языке, особенно
в сфере терминологической лексики, бытует большое число трехморфемных лексических
образований. Эти лексические единицы возникли в результате вторичного словообразовательного
акта и могут быть названы вторичными сложными словами. Они состоят из двух
неравных частей. Одна часть представляет собой простую, другая - составную
морфему. Составная морфема по своему физическому объему соответствует двуморфемному
сложному слову.
К данной разновидности сложных слов
китайского языка нужно отнести такие трехморфемные лексические образования, как:
合作社 hezuoshe сотрудничать - общество
> кооператив;
放大镜
fangdajing увеличивать - стекло > увеличительное стекло
Среди лексических образований этого
типа встречается:
простая морфема + морфема составная:
亚热带 yaredai второй - тропики > субтропики
生产队shengchandui производить
- бригада > производственная бригада
研究所 yanjiusuo
исследовать - бюро > научно-исследовательский институт
Вторая часть этих лексических единиц,
будучи сложным знаменательным компонентом и представляя собой с морфологической
точки зрения сложную морфему, способна функционировать в качестве самостоятельного
слова.
Сложные слова с идентичной морфемой
В лексической системе китайского языка, в сфере корнесложения
существуют ряды (серии) слов с идентичной позиционно фиксированной морфемой. Идентичной
может быть как первая, так и вторая морфема лексической единицы обычно двухкомпонентного
состава. Лексические ряды с идентичным компонентом отражают семантическую общность
слов.
Сложные слова с идентичной морфемой 预 (заранее) также образуют многочисленный ряд глаголов.
预见 yujian
заранее - видеть > предвидеть;
预料 yuliao
заранее - предполагать > предвидеть,
预付 yufu
заранее-платить > авансировать.
Сложные слова с тождественной постпозитивной
морфемой 理 li (законы природы) образуют семантический ряд, в который входят
названия различных наук.
地理 dill
земля - законы > география;
生理 shengli
жизнь - законы > физиология;
心理 xlnli
душа - законы > психика
Параллельно с этими словами в современном
китайском языке существуют лексические единицы трехморфемного состава, образованные
полусуффиксом 学 xue.
地学 dilixue
география,
生理学 shenglixue
физиология и т.д.
Морфема 理 встречается также
в составе таких слов, как:
事理 shili
логика вещей;
文理 wenli
грамотность, стиль {слог) литературный;
Слова с идентичным постпозитивным
компонентом 觉 jue (ощущение).
感觉 ganjue
чувство - ощущение > чувство;
知觉 zhijue
знать - ощущение > сознание;
动觉 dongjue
двигаться - ощущение > кинестезия (двигательное ощущение).
2. Полуаффиксация
Общая характеристика
Полуаффиксация (加班半词缀)
представляет собой такой способ словообразования, при котором к корню присоединяется
полузнаменательная морфема. В словообразовательной системе китайского языка полуаффиксация
занимает промежуточное положение между словосложением (корнесложением) и аффиксацией.
Для данного способа словообразования
характерно использование морфем, которые частично (а иногда и в значительной степени)
утратили исходное вещественное значение, делексикализовались и, следовательно, обрели
определенную степень грамматизации. Что касается фонетических изменений, то полуаффиксальные
морфемы в большинстве своем частично нейтрализуют тон, не редуцируя звучания
Полуаффикс (半词缀 bancizhui), являясь дериватом первичной корневой морфемы,
находится с последней в генетически родственных отношениях и сохраняет с ней смысловую
связь. Таким образом полуаффикс и корень образуют этимологически соотносительную,
коррелятивную пару словообразовательных морфем.
Полуаффиксы обычно относят производные
слова к определенной части речи. Реже встречаются полуаффиксы, которые создают слова
с разной категориальной принадлежностью (например, полупрефиксы 反 fan
и 超 chao, а также полусуффикс 化 hua).
ПОЛУПРЕФИКСАЦИЯ
Препозитивную полузнаменательную
морфему обычно называют полупрефиксом (半前缀 banqianzhui). Лексические
единицы, возникающие в результате присоединения к корневой морфеме полупрефикса,
будем именовать полупрефиксальными словами.
Полупрефикс 超 chao
встречается преимущественно в сфере терминологической лексики. В русском языке
соответствует префиксам: сверх-, над-, гипер-, супер-, ультра-. Коррелятом
этого префикса является корневая морфема 超 chao - превысить, превзойти
超因素 chaoyinsu - сверхзвуковая скорость,
超星系 chaoxingxi - гипергалактика;
超人 chaoren
- сверхчеловек, супермен
Этот полупрефикс образует также качественные
прилагательные, указывающие достижение наивысшей степени качественного признака:
超段 chaoduan
- ультракороткий.
Полупрефикс 泛 fan
образует слова, относящиеся к терминологической и общественно-политической лексике.
Это существительные, обозначающие охват чего-либо в целом (всеобъемлющий). В русском
языке соответствует префиксу пан-. Коррелятом этого полупрефикса служит корень
泛 fan
разливаться вширь.
泛理倫 fanlilun
- панлогизм;
泛神倫 fanshenlun
- пантеизм.
Полупрефикс 微. wei образует большое число
терминов.
Это существительные, обозначающие
очень малые предметы, незначительные величины. В русском языке он соотносится с
префиксом микро-. Коррелятом этой полу префиксальной морфемы служит корень
微 wei - крошечный,
мельчайший, ничтожный
微生物 weishengwu
- микроб, микроорганизм;
微观世界 weiguanshijie - микромир, микрокосм
Полупрефикс 亚 уа
также образует главным образом термины. Это существительные, обозначающие вторичные
(подчиненные) классы в системе той или иной классификации. В русском языке ему соответствуют
префиксы: под-, суб-, гипо-. Это словообразовательная морфема генетически
соотносится с корнем 亚 уа второй, второстепенный.
亚种 yazhong
- подвид
亚含代 yahandai
- субарктика
Полусуффиксация
Постпозитивную полузнаменательную
морфему принято обозначать термином полусуффикс (半后缀 banhouzhui).
Лексические
единицы, возникшие в результате присоединения
к корневой морфеме полусуффикса - полусуффиксальными словами.
Создаваемые этим способом слова выражают
самые разнообразные понятия: лиц, занятых различной деятельностью, всевозможные
предметы и вещи, их признаки, а также различного рода изменения и процессы.
Укажем следующие полу суффиксы: 员 yuan,
师 shi,
生
sheng, 汉 han, 士 shi, 夫 fu, 客 ke, 手 shou, 丁 ding, 鬼 gui, 虫 chong, 蛋 dan, 派 pai, 份子 fenzi, 物 wu, 品 pin, 素 su, 体 ti, 力 li, 处chu,
心 xin,
意 yi,
性 xing,
切 qie,
当 dang,
学 xue,
論 lun,
主义zhuyi, 化 hua
и др.
Полусуффикс 员 yuan
Слова, в составе которых имеется
эта полузнаменательная морфема, относятся к категории существительного. Они обычно
обозначают лиц, занятых той или иной деятельностью.
Полусуффикс 员 yuan генетически
соотносится с корневой морфемой 员 yuan человек, который работает или учится.
邮递员 youdiyuan
- письмоносец, почтальон;
海员 haiyuan - моряк
Полусуффикс 手shou
Образует многочисленный ряд существительных,
обозначающих главным образом лиц различных профессий, в том числе тех, кто хорошо,
в совершенстве овладел своей профессией.
Эта словообразовательная морфема
соотносится с корнем 手 shou рука.
对手 duishou
партнер, соперник;
棋手 qishou
знаменосец;
Полусуффикс 鬼 gui
Oбразует существительные
с эмоционально-оценочным значением. Эти существительные обозначают лиц, которым
присущи отрицательные свойства натуры, дурные, порочные черты характера.
Коррелятом этого полусуффикса является корневая морфема鬼 gui
черт, дьявол.
Производные слова с полузнаменательной морфемой 鬼 gui,
которую можно квалифицировать как полусуффикс субъективной оценки, возникли в разговорном
стиле. Ныне они широко представлены также и в литературно-художественной речи.
Данная морфема отличается сравнительно большой частотой употребления,
образует довольно большое число слов.
酒鬼 jiugui - пьяница, пропойца, алкоголик,
烟鬼yangui
опиокурильщик;
吸血鬼 xixuegui
кровопийца, вампир;
替死鬼 tisigui
козел отпущения.
Полусуффиксы 虫 chong
и 蛋 dan также вносят в производную лексическую единицу добавочное
значение субъективной оценки (оценка, как правило, имеет негативный характер). Они
менее продуктивны. Эти полусуффиксы генетически соотносятся с корневыми морфемами
虫 chong
червь, насекомое; 蛋 dan яйцо. Входя в состав производных слов, они в значительной
степени утрачивают исходное значение.
应声虫 yingshengchong
- подпевала,
подголосок
糊涂虫 hutuchong,
糊涂蛋 hutudan - глупец, дуралей, тупица, простофиля;
Таким образом, каждому полусуффиксу
характерно своё смысловое значение в образованных с их помощью словах.
3. Аффиксация
Общая характеристика
Аффиксация (加词缀 jiacizhui) - словообразовательный способ, который заключается
в присоединении аффиксов к знаменательным морфемам.
В словообразовательной системе современного
китайского языка аффиксация является вторым по значению способом словообразования.
Хотя сфера аффиксации значительно ýже сферы корнесложения, тем не менее аффиксальное
словопроизводство играет немаловажную роль и его следует считать одним из ведущих
словообразовательных приемов.
Аффиксация и корнесложение соприкасаются
и представляют собой пограничные явления
Аффикс (词缀 cizhui)
- это формальная морфема, присоединяемая к знаменательной морфеме (корнеслогу).
В китайском языке, подобно другим языкам, аффиксы возникли как следствие превращения
знаменательных слов в строевые элементы, в словообразовательные форманты. Известно,
что полнозначное слово, прежде чем стать аффиксом, постепенно освобождается от своего
собственного значения. Аффикс обладает абстрактно-грамматическим значением и лишен
предметно-лексического значения.
Аффиксация как один из словообразовательных
способов при образовании новых лексических единиц порождает вместе с тем различные
явления структурно-семантического характера.
Н.Н. Коротков, в частности, считает,
что „морфологическим средством разграничения глагола и отглагольного существительного,
весьма распространенным в пекинском диалекте, является ретрофлексизация слога в
результате присоединения к нему суффикса - эр"
Префиксация
Префиксальные слова образуются посредством
сложения префикса и знаменательной морфемы.
Префиксом (前缀 qianzhui,词头 ci'tou)
называется аффиксальная морфема, при сложении предшествующая корню.
В работах по лексикологии китайского
языка обычно указывают всего лишь три "чистых" префикса, а именно 第 di,
老 lao
и 阿 а.
Основная грамматическая функция префиксов
заключается в том, что они относят новую лексическую единицу к определенной лексико-грамматической
категории, то есть устанавливают ее категориальную принадлежность.
Префикс 第 di
Префиксальная морфема 第 di
служит средством образования порядковых числительных. Это ее единственная
функция:
第三 disan
третий и т.д.
Префиксы 老 lao,
阿 а
Оба префикса способны создавать в
процессе словообразования только существительные, обозначающие одушевленные предметы
(людей, животных, птиц).
Префикс 老 lao
образует существительные-термины родства, обозначающие братьев и сыновей по
старшинству:
老大 laoda
старший из братьев (сыновей); 老二 laoer второй по воз-
расту брат (сын).
Этот префикс образует также несколько
существительных, обозначающих людей безотносительно к их родственным отношениям:
老板laoban хозяин, владелец, содержатель,
управляющий, босс;
老乡 laoxiang
земляк.
А также и в составе существительных,
обозначающих животных:
老虎 laohu
тигр; 老鼠 laoshu мышь, крыса
Префикс 阿 а
также образует существительные-термины родства, иногда с ласкательным оттенком:
阿父 отец
(а также - дед, свекор);
阿婆 apo бабушка.
Ласкательный оттенок содержится также
и в слове 阿貌 amao кошечка, котеночек.
Суффиксация
Суффиксальные слова образуются путем
сложения знаменательной морфемы и суффикса.
Суффиксом называется аффиксальная
морфема, при сложении следующая за корнем.
Для китайского языка характерна известная
бедность как формообразовательных, так и словообразовательных суффиксов. Однако
наличие значительного числа так называемых полусуффиксов свидетельствует о том,
что суффиксация как один из способов словообразования переживает в современном китайском
языке процесс интенсивного развития.
Нередко суффиксальный способ
словопроизводства используется для создания слов, относящихся к иной лексико-грамматической
категории, чем производящий корнеслог. Таким образом, в процессе словообразования
происходит преобразование категориальной принадлежности корнеслога. Эта функция
характернадля таких субстантивизирующих суффиксов, как 子 z (i), 儿 (е) г и 头 tou.
Суффиксы 子 z
(i), 儿 (е) г,
头 tou
Образуют существительные от глагольных
и адъективных корнеслогов.
Сунь Чансюй дает в своей книге следующие
примеры:
剪 jian стричь,
剪子 jianz ножницы,
挑 tiao нести на
коромысле (на плече), 挑子 tiaozi ноша,
滑 hua скользкий,
滑头 huatou хитрец, плут, хитрость, плутовство
刺 ci - колоть,
刺儿 cir - колючка, заноза;
画hua - рисовать, 画儿 huar
- картина,
картинка;
包bao - обертывать, завертывать,
包儿 bаог -сверток, узел, тюк
想 xiang - думать,
想头 xiangtou - мысль, соображение;
甜 tian - сладкий,
甜头 tiantou - сладость;
Следует указать еще на одно явление
в области именного словопроизводства. Оно заключается в том, что некоторые слова
(их сравнительно немного), будучи образованы суффиксальным способом, выражают иное
значение, чем значение, заключенное в корневой морфеме:
腰 уао поясница,
талия и 腰子 yaoz почка;
白面 baimian
белая (пшеничная) мука и 白面儿 baimianr героин.
Суффикс 儿 ег (аффиксальная
морфема) также образует существительные с общим значением предметности. Ее этимологическим
коррелятом служит корень 儿 er сын.
Сунь Чансюй указывает следующие четыре
функции:
Первая функция - создание
эмоциональной коннотации.
Cлова с уменьшительным оттенком:
丨儿 gunr палочка; 盖儿 gair крышечка; 瓶儿 pingr вазочка 兔儿 tur зайчишка.
Значительно реже встречаются слова
с ласкательным оттенком: 孩儿 hair ребеночек, деточка; 宝贝儿 baobeir ребеночек,
золотко; 眼泪儿 yanleir слезиночка.
Вторая функция - уточнение
значения корневой морфемы. Это уточнение выражается по-разному. Иногда данный суффикс
конкретизирует и, следовательно, сужает значение корня, иногда же создает слово
с абстрактным значением в отличие от корня, обозначающего конкретное понятие.
口 kou отверстие
(всякое), 口儿 в составе лексического образования 门口儿 menkour
вход, выход, подъезд.
路 путь, дорога;
活路儿l huolur средства к существованию, а также выход
(из создавшегося положения)
Третья функция - изменение
категориальной принадлежности корневой морфемы. Эта функция имеет место в тех случаях,
когда суффикс 儿 ег образует существительные от глагольных и адъективных морфем.
Существительные, образованные от
глаголов:
盖 gai покрывать
и 盖儿 gair крышечка;
空kong освободить и 空儿 kongr
свободное время, досуг.
Существительные, образованные от
прилагательных:
段 duan короткий
и 段儿 duanr недостаток, минус, отрицательная сторона;
Четвертая функция - преобразование
фонетической структуры односложного слова, которое заключается в том, что некоторые
однослоги могут функционировать в современном китайском языке лишь в том случае,
если к ним примыкает суффикс 儿 ег. Последний сливается с морфемой, к которой он примыкает, образуя
с ней один слог.
景儿 jingr
вид, пейзаж; 爪儿zhuar
(вариант 爪子 zhuazi) коготь, лапка
Суффикс 头 tou (аффиксальная
морфема) образует существительные, относящиеся к различным семантическим рядам.
Он образует существительные, обозначающие
абстрактные понятия, входящие в разные семантические ряды.
想头 xiangtou
мысль, соображение, представление; 甜头 tiantou сладость; 苦头.
kutou беда, горе, невзгоды; 手头shoutou
материальное положение (человека).
Суффиксы глаголов
В сфере глагольной суффиксации китайского
языка нужно дать описание формальных морфем, образующих глаголы двух классов: собственно
результативные и результативно-направленные.
Особенность глагольной суффиксации
заключается в том, что словообразовательные суффиксы, модифицируя лексическое значение
простого нерезультативного глагола, переводят его в класс сложных глаголов, обладающих добавочным
значением потенциальной возможности достижения результата, а иногда также и значения
направленности действия в пространстве.
К числу морфем, производящих собственно
результативные глаголы, относятся следующие словообразовательные форманты: 到dao, 着 zhao, 得 de,
主 zhu,
见 jian,
好 hao,
成 cheng, 完 wan, 了 liao, 掉 diao.
Суффикс 到 dao означает
достижение определенного результата. Выражая наиболее общее значение результативности,
обладает высокой степенью продуктивности.
等到dengdao дождаться;
买到 maidao
купить, приобрести.
Суффикс 着 zhao можно
с достаточным основанием назвать синонимом суффикса 到 dao. Он также
выражает наиболее общее значение результативности. Именно поэтому лексические единицы,
образованные этим суффиксом, составляют многочисленную группу собственно результативных
глаголов.
等着dengzhao дождаться;
找着 zhaozhao
найти, отыскать;
Суффикс 得 de является
абсолютным синонимом суффикса 到 dao.
Основное отличие морфемы 得 de
от морфемы 到 dao заключается в том, что в современном языке - 得уже не является продуктивным
суффиксом.
感得 прочувствовать
Суффикс 见 jian главным
образом означает достижение результата в процессе восприятия органами чувств. В
некоторых словах имеет место редукция этимологического тона этой слово образовательной
морфемы.
看见 kanjian
видеть, увидеть;
闻见 wenjian
услышать, учуять.
Суффиксы 完 wan, 成. cheng и 好 hao
означают: первый-достижение конечного результата, второй - достижение успешного
результата, третий - достижение положительного результата.
做晚 zuowan окончить, закончить, завершить,
改成
gaicheng испра-
вить, поправить, переделать
做好 zuohao
закончить, окончить, выполнить.
Суффикс 主 zhu
означает закрепление достигнутого результата. В отдельных случаях выражает значение
прекращения действия.
拿主 nazhu
удержать, поймать
Суффикс 掉 diao означает достижение результата, следствием
которого является исчезновение, уничтожение объекта, действия. В некоторых словах
эта словообразовательная морфема озна-
чает утрату, исчезновение связи с
объектом или местом действия,
去掉 qudiao
устранить, удалить, выбросить;
烧掉 shaodiao
сжечь, спалить
Суффиксы наречий
Адвербальная суффиксация представлена
в китайском языке всего лишь четырьмя словообразовательными морфемами: 然 ran,
地 di,
头. tou, 儿 er.
Суффикс 然 ran.
Эта словообразовательная морфема является самой продуктивной в сфере адвербальной
суффиксации. Она образует большое число качественных наречий.
忽然 huran
вдруг, внезапно, неожиданно;
漠然 moran
безмолвно, молча;
安然 anran
спокойно, мирно
Суффикс 地 di образует
качественные наречия.
忽地 hudi
вдруг, неожиданно, внезапно;
暗地andi тайком, украдкой;
Суффикс 头 tou
(формальная морфема) образует несколько обстоятельственных наречий, обозначающих
место действия.
上头 shangtou
вверху,
外头 waitou
снаружи
Суффикс 儿 ег (формальная
морфема) входит в состав всего лишь нескольких местоименных наречий
这儿 zher
здесь,
多会儿 duohuir
когда?
Квази-суффикс 的 de
Иногда в число суффиксов современного
китайского确языка включают
морфему 的 de, полагая, что она является постпозитивным словообразовательным
элементом - суффиксом существительных в составе таких лексических образований, как:
看门的 kanmen
de сторожить у ворот + de,
念书地 nianshu
de изучать книги + de
Указанные сочетания морфем - не слова,
а номинативные словосочетания. Морфема 的 de - не суффикс, а служебное слово
- показатель синтаксического комплекса как особого типа субстантивных словосочетаний.
Редупликация
Редупликация (重叠 chongdie)
- словообразовательный способ, который заключается в удвоении знаменательной морфемы,
или сложении двух идентичных морфем.
В китайском языке встречаются два
случая редупликации. В первом случае возникает лексическая единица с новым значением как результат словообразовательного процесса. Во втором случае редупликация приводит к образованию двуморфемного варианта соответствующего
слова и, таким образом, представляет собой особый способ словоупотребления.
Лексическую единицу, которая образуется
в результате редупликации, можно назвать редуплицированным (удвоенным) словом,
или повтором. Она обычно представляет собой слово двуморфемного состава.
Удвоенные слова первого типа
лишь фонетически представляют собой повтор. В смысловом же отношении это слова с
новым значением. Они не связаны (или почти не связаны) семантически с исходными
корнеслогами.
往往 wangwang
часто (往 wang отправляться, ехать);
花花 huahua
разноцветный, ослепительный (花 hua цветок);
落落 luoluo
свободный, непринужденный (落 luo падать).
К удвоенным словам второго типа
относятся главным образом термины родства. Эти слова представляют собой двуморфемный
вариант соответствующих одноморфемных слов.
爸爸 baba
папа,
妈妈 mama
мама,
哥哥 gege
старший брат,
姐姐 jiejie
старшая сестра
От редуплицированных слов следует
отличать такие лексические образования, как:
偏偏pianpian как нарочно, как назло;
常常 changchang
часто;
刚刚 ganggang
только что.
В данном случае имеет место структурное
преобразование исходного слова
В системе китайского словообразования
редупликация не играет большой роли. Редуплицированные слова представляют собой
периферийный слой лексики, ограниченный сравнительно небольшим числом лексических
единиц.
4. Контракция
Общая характеристика
Этот прием заключается в сокращении
(стяжении) многосложных лексических единиц. Он представляет собой процесс устранения
(исключения) из состава многосложного слова или словосочетания отдельных морфем.
Лексическая единица, возникающая в результате контракции, называется сложносокращенным
словом.
В китайской лингвистической литературе
данный способ словообразования обычно обозначают термином 简称 jiancheng
сокращенное название, или сокращенная номинация.
Существуют различные типы и способы
морфемной контракции. Способы сокращения морфем в многосложных словах и номинативных
словосочетаниях зависят от смысловых значений и комбинационных возможностей, а также
от числа компонентов в сокращаемых лексических единицах.
Морфемная контракция трёхсложных лексических единиц
В результате контракции этого типа
опускается одна морфема и, таким образом, неизменно возникает сложносокращенное
слово, состоящее из двух морфем. Обычно опускается вторая, реже - первая морфема.
Третья морфема опускается в редких случаях.
飞机场 feijichang
летать - машина - площадка > 机场jichang
аэродром;
潜水舰 qianshuijian
погружаться - вода - корабль >潜舰qianjian
подводная лодка;
外国语录 вне - государство - язык > 外语 waiyu
иностранный язык;
毛弦衣 maoxianyi
шерсть - нитка-одежда >毛衣.
maoyl свитер, джемпер.
Обычно в процесс контракции вовлекаются
лишь лексические единицы, состоящие из двусложной поясняющей и односложной поясняемой
частей.
Морфемная контракция чктырёхсложных лексических единиц
При контракции этого типа обычно
опускаются две морфемы (реже - одна) и, следовательно, образуется сложносокращенное
слово, состоящее из двух (реже - трех) морфем.
При сокращении морфемного состава
четырехсложных лексических единиц встречаются разнообразные модели преобразования
их структуры. Наиболее продуктивная модель представляет собой ту разновидность контракции,
при которой опускаются второй и четвертый компоненты лексической единицы.
北京大学 Beijing daxue север - столица - большой - знание > 北大 Beida
Пекинский университет;
扫除文盲 saochu wenmang вымести - устранить - грамота - с лепота >
扫盲 saomang ликбез;
无线电台 wuxiandiantai нет - провод - электричество - станция> 电台 diantai
радиостанция.
Морфемная контракция пятисложных лекскических единиц
Контракция пятислогов представляет
собой сокращение словосочетаний, при котором выпадают две, реже - три морфемы. В
результате стяжения соответственно возникают сложносокращенные слова трехморфемного
и двуморфемного состава.
При контракции первого типа возможны
разные модели изменения структуры словосочетания. Однако наиболее продуктивными
являются две модели, для которых типичным будет соответственно опущение второй и
четвертой, третьей и четвертой морфем.
При контракции второго типа создание
сложносокращенных слов производится главным образом по модели, которая допускает
опущение второй, четвертой и пятой морфем.
语言研究所 yuyan yanjiusuo речь - язык - изучать - место > 语言所 yuyansuo институт языкознания.
摄影展览会 sheying zhanlanhui запечатлеть - отражение - разворачивать -
смотреть - собрание > 影展 yingzhan фотовыставка.
军事委员会 junshi weiyuanhui военный - дело - назначать - член - комитет
> 军委会 junweihui餐военный
совет.
Морфемная контракция особого типа
Особый тип морфемной контракции представляет
собой тот случай образования сложносокращенного слова, когда два слова, имеющие
в своем составе общую постпозитивную морфему, в результате сокращения образуют одну
трехморфемную единицу.
明后天minghoutian завтра-послезавтра
является сокращением двух лексических единиц: 明天 mingtian
завтра и 后天 послезавтра.
父母亲 fumuqin
отец - мать представляет собой сокращение двух слова 父亲fuqin отец и 母亲 muqin
мать.
Транспозиция
Транспозиция - это переход лексической
единицы из одной части речи в другую. Слово, принадлежащее к одной лексико-грамматической
категории, в результате изменения позиции в предложении и связанного с этим иного
словесного окружения как бы переходит в другую лексико-грамматическую категорию,
изменяет свою категориальную принадлежность. Таким образом, между словами происходит
своеобразный обмен функциональными особенностями, присущими отдельным частям речи.
Транспозиция иногда сопровождается
появлением ранее не свойственной лексической единице парадигмы словоизменения.
Фонетическое обособление
В китайском языке существует также
фонетико-морфологический способ словообразования. Он представляет собой звуковое
размежевание двух вариантов одной морфемы. Это явление получило в общем языкознании
наименование фонетической изоляции, или фонетического обособления.
Следует указать две разновидности
данного способа образования новых слов, связанные с изменением этимологического
тона, а также с изменением ударения и редукцией тона.
ИЗМЕНЕНИЕ ТОНА
Эту разновидность можно наблюдать
в сфере односложных слов. Она заключается в том, что посредством изменения этимологического
тона образуется по смысловой аналогии (по семантическому сходству понятий) новая
лексическая единица.
Поскольку оба слова - исходное и
образованное от него посредством изменения этимологического тона - обозначаются
на письме одним и тем же иероглифом, эти слова иногда называют омографами 同形词tongxingci.
Рассмотрим первую разновидность фонетико-морфологического
способа словообразования на примерах:.
钉dìng прибивать, 钉 dīng
гвоздь;
缝 féng шить,
缝 fèng
шов
Вторая разновидность данного
способа словообразования встречается в сфере двусложных слов. В этом случае слово
создается при помощи таких формальных средств, как изменение ударения и редукция
тона. В сложном слове ударение перемещается со второй морфемы на первую, что влечет
за собой редукцию тона второй (постпозитивной) морфемы.
Эти слова, таким образом, имеют разное
звучание и разные значения. Их объединяет лишь одна и та же графическая форма.
花费huāfèi тратить, расходовать
и 花费 huāfei трата, расходы, издержки.
精神 jīngshén
дух, душа, моральный и 精神 jīngshen душевные силы, энергия.
Нередко слова, в которых постпозитивная
морфема сохраняет этимологический тон, бывают присущи письменно-книжным стилям:
造化zàohuà - природа
и 造化 zàohua - счастье, фортуна.
斯文sīwén - культурный
человек, культура и 斯文 sīwen - приличный, благовоспитанный.
Данная разновидность фонетического
обособления, получив в китайском языке развитие на базе корнесложных слов, представляет
собой вторичное явление в китайской словообразовательной системе.
Заключение
Рассмотрев столь широкий спектр словообразовательных способов
китайского языка, нельзя не заметить, что все они присутствуют как в повседневной
лексике каждого китайца, так и в специализированных научных сферах жизни.
И не обладая должным количеством информации по данному вопросу,
переводчик может столкнуться с серьезными затруднениями при работе со специальной
лексикой каждой области, а также, встретив выражение, содержащее подобные приёмы
в разговорном языке.
При выполнении данной работы, мною были освоены способы словообразования
китайских слов и способы правильного их перевода. Это поможет избежать пословного
перевода и нахожению адекватного эквивалента на русском языке.
Также данная работа предстваляет собой краткий обзор работ таких
изветных лингвистов, как Горелов В.И., Семенас А.Л., Солнцева Н.В., Кленин И.Д.,
и др., чей вклад в области исследований китайского языка неоспорим. Работа сможет
послужить кратким путеводителем по их работам.
Цель данной работы может считаться выполненной. Теоретическая
составляющая подкреплена приведенными примерами, анализ источников выполнен в полном
объёме.
Список изпользуемой литературы
1.
Горелов В.И. "Лексикология китайского языка" 1984г. Изд.
"Просвещение"
2.
Горелов В.И. "Стилистика современного китайского языка" 1980г.
Изд. "Просвещение"
3.
Коротков Н.Н. "Основные особенности морфологического строя китайского
языка" 1968г. Москва
4.
Солнцева Н.В., Солнцев В.М. "Теоретическая грамматика современного китайского
языка" 1975г. Москва
5.
周租摸.
汉语词汇讲话.
北京,1959年
6.
Семенас А.Л. "О синтагматической семантике копулятивного сложения в
китайском языке". Сб. "Исследования по китайскому языку". М., 1973
7.
Статья "Изучение китайского языка в интернете" http://www.languages-study.com/chinese.html
8.
任学良.汉语造词法,北京,1981年
9.
孙常叙.汉语词汇,长春,1956年
10.
Кленин И.Д. "Морфемная контракция и ее типы в современном китайском
языке". 1975г. Москва
11.
Интернет-энциклопедия “Wikipedia”
12.
Интернет-словарь http://www.nciku.com/
13.
Фролова О.П. "Словообразование в терминологической лексике современного
китайского языка" - Новосибирск: 1981
|