рефераты скачать

МЕНЮ


Шпоры по введению в языкознание

построенные и иначе мотивированные) параллели среди фразеологизмов другого

языка. Так, нашему ездить в Тулу со своим самоваром по смыслу вполне

соответствует в английском to carry coals to Newcastle — букв. 'возить

уголь в Ньюкасл' (один из Центров добычи угля в Англии).

Наряду с этим существует немало «межнациональных» фразеологизмов,

вошедших во многие языки в результате взаимодействия между культурами.

Таковы, в частности, многочисленные «крылатые слова», восходящие к тексту

Библии (так называемые библеизмы), например вавилонское столпотворение,

блудный сын, умывать руки, копать другому яму, суета сует, камень

преткновения, глас вопиющего в пустыне, колосс на глиняных ногах, невзирая

на лица, книга за семью печатями; Нет (или Несть) пророка в своем

отечестве; Не сотвори себе кумира; цитаты из произведений мировой

литературы, например подливать масла в огонь (Гораций); Аппетит приходит во

время еды (Рабле); Порвалась связь времен (Шекспир); «крылатые фразы»

выдающихся исторических личностей, например Пришел, увидел, победил (Юлий

Цезарь).

21. Лексикография.

Лексикография изучает теорию и практику составления словарей.

Составляемые лексикографами словари чрезвычайно разнообразны по своему

назначению, объему, по характеру и способам подачи включаемого материала.

Прежде всего нужно различать словари лингвистические и нелингвистические.

Первые собирают и описывают под тем или иным углом зрения лексические

единицы языка (слова и фразеологизмы). В нелингвистических словарях

лексические единицы (в частности, термины, однословные и составные, и

собственные имена) служат лишь отправной точкой для сообщения тех или иных

сведений о предметах и явлениях внеязыковой действительности. Встречаются и

промежуточные разновидности словарей. Кроме того, всякий словарь с точки

зрения охватываемого им материала может быть либо общим (например,

БСЭ—Большая Советская Энциклопедия), либо специальным (та или иная

отраслевая энциклопедия — медицинская, философская и т. д.).

Важными понятиями лингвистической лексикографии являются словарная

статья, заголовочное слово и словник. Словарная статья — это абзац или

несколько абзацев словаря, дающих информацию, относящуюся к одной

лексической единице (иногда к нескольким взаимосвязанным единицам). Статья

начинается заголовочным словом (иногда сочетанием), обычно выделенным

особым шрифтом. Совокупность всех слов, рассматриваемых в словаре,

называется словником этого словаря.

Рассмотрим подробнее лингвистические словари. Толковый словарь дает

толкование значений слов (и устойчивых сочетаний) какого-либо языка

средствами этого ^е

языка. Толкование дается с помощью логического определения концептуального

значения {накалиться 'нагреться до очень высокой температуры', рекордсмен

'спортсмен, установивший рекорд'), посредством подбора синонимов

(назойливый 'надоедливый, навязчивый') или в форме указания на

грамматическое отношение к другому слову (прикрывание 'действие по значению

глаголов прикрывать и прикрываться'). В некоторых толковых словарях

значения слов раскрываются иногда с помощью рисунков. Эмоциональные,

экспрессивные и стилистические коннотации указываются посредством

специальных помет (неодобр., презр., шутл., ирон., книжн., разг. и т. п.).

Отдельные значения иллюстрируются примерами — типичными сочетаниями, в

которых участвует данное слово (утюг накалился, атмосфера накалилась — где

глагол выступает уже в переносном значении 'стала напряженной'), или же

литературными цитатами. Обычно толковые словари дают также грамматическую

характеристику, указывая с помощью специальных помет на часть речи,

грамматический род существительного, вид глагола и т. д. и приводя в нужных

случаях кроме словарной и некоторые другие формы данного слова. В той или

иной мере указывается и произношение слова (например, в русских толковых

словарях ударение).

Обычно толковые словари являются словарями современного литературного

языка и носят нормативный характер.

Толковым словарям противостоят переводные, чаще всего двуязычные

(скажем, русско-английский и англо-русский), а иногда многоязычные. В них

вместо толкования значений на том же языке даются переводы этих значений на

другой язык (накалиться — become heated, назойливый — importunate,

troublesom).

К общим словарям мы отнесем и те, которые рассматривают (в принципе) все

пласты лексики, но под каким-либо специфическим углом зрения.

Таковы, например, частотные словари. Их задача — показать степень

употребительности слов в речи (что практически значит — частоту их

использования в некотором массиве текстов).

Далее отметим грамматические словари, дающие подробную грамматическую

характеристику слова; словообразовательные (деривационные), указывающие

членение слов на составляющие их элементы; словари сочетаемости, приводящие

типичные контексты слова.

Этимологические словари содержат сведения о происхождении и

первоначальной мотивировке слов. В этих словарях обычно приводятся

соответствия данного слова в родственных языках, излагаются гипотезы

ученых, касающиеся его этимологии.

Особую группу составляют различные исторические словари. В некоторых из

них ставится цель — проследить эволюцию каждого слова и его отдельных

значений на протяжении письменно засвидетельствованной истории

соответствующего языка. К другой разновидности относятся словари прошлых

периодов истории языка. Словарь языка писателя (тем более произведения)

стремится быть исчерпывающим: он обязательно включает все слова,

употребленные в сохранившемся тексте или текстах писателя, а нередко

указывает и все встретившиеся формы этих слов; при этом не толь-до

иллюстрируются цитатами все выделенные значения и оттенки значений, но и

даются «адреса» всех случаев их употребления (том, страница, строка).

К общим словарям отнесем и полные диалектные словари, т. е. такие,

которые в принципе охватывают всю лексику, бытующую в диалектной речи на

территории одного говора (или группы говоров), как специфическую для

данного диалекта, так и совпадающую с лексикой общенародного языка.

Наконец, упомянем орфографические и орфоэпические словари, преследующие

чисто практические цели.

Среди специальных лингвистических словарей интересны различные

фразеологические словари (они бывают переводными и одноязычными), словари

«крылатых слов» и словари народных пословиц и поговорок.

Из других специальных лингвистических словарей отметим словари синонимов

— одноязычные и переводные, словари антонимов, омонимов, словари так

называемых «ложных друзей переводчика», т. е. слов, близких в каких-либо

двух языках по звучанию и написанию, но расходящихся по значению (так, в

болг. гора значит 'лес', а вовсе не Тора', в англ. magazine 'журнал', а не

'магазин').

К специальным относятся и дифференциальные диалектные словари, т. е. те,

которые содержат только диалектную лексику, не совпадающую (материально или

по значениям) с общенародной. Такой диалектный словарь может быть либо

словарем одного говора, либо словарем многих или даже (в принципе) всех

территориальных диалектов какого-либо языка. К дифференциальным диалектным

принадлежат также словари сленга и арго.

Упомянем, наконец, словари иностранных слов, сокращений, различные

словари имен собственных (личных, географических и т. д.), словари рифм.

22. Понятие морфемы. Типы морфем.

Морфема — минимальная двусторонняя единица языка, т. е. такая единица, в

которой 1) за определенным экспонентом закреплено то или иное содержание и

которая 2) неделима на более простые единицы, обладающие тем же свойством.

. Понятие морфемы ввел И. А. Бодуэн де Куртенэ (1845—1929) как

объединяющее для понятий корня, приставки, суффикса, окончания, т. е. как

понятие минимальной значащей части слова, линейно выделимой в виде

некоторого «звукового сегмента» (отрезка) при морфологическом анализе.

Наряду с этими, как теперь говорят, оегментными морфемами Бодуэн

рассматривает и нулевые морфемы, «лишенные,—как он пишет,—всякого

произносительно-слухового состава», выступающие, например, в формах им. п.

ед. ч. дом, стол или Род. п. мн. ч. мест, дел (нулевые окончания). Позже в

работах многих лингвистов разных стран понятие морфемы было значительно

Расширено и углублено и постепенно стало одним из центральных понятий в

мировом языкознании. Теперь морфема рассматривается Как универсальная

языковая единица. Наряду с сегментными морфемами — частями слов —

выделяются сегментные морфемы, функционирующие в качестве целого

слова—служебного (например, наши предлоги к, на, союзы и, но) или

знаменательного (здесь, увы, метро рагу).

Вычленение морфем — частей слов — основывается на параллелизме между

частичными различиями, наблюдаемыми во внешнем облике (звучании) слов и их

форм, и частичными различиями в значениях (лексических и грамматических),

передаваемых этими словами и формами.

Путем сравнения форм, частично различных (и тем самым частично сходных)

по звучанию и по значению, мы выявляем различия (и сходства) в звучании,

параллельные различиям (и, соответственно, сходствам) в значении, и таким

образом устанавливаем единицы, в которых за определенным экспонентом

(отрезком звучания, иногда нулем звучания и т. д.) закреплено определенное

содержание (значение). Если эти единицы окажутся минимальными, т.е. не

поддающимися дальнейшему членению на основе того же принципа, то это и

будут морфемы.

Сегментные морфемы — части слов (части простых, синтетических словоформ)

— разделяются на два больших класса: 1) корни и 2) некорни, или аффиксы.

Эти классы противопоставлены друг другу прежде всего по характеру

выражаемого значения и по своей функции в составе слова

В составе знаменательных слов корни являются носителями лексических

значений, обычно совпадающих с лексическими значениями слов, содержащих эти

корни и наиболее простых по морфологической структуре. Так, значение корня

рук- совпадает с лексическим значением слова рука. В знаменательных словах

более сложной структуры корень (или каждый из корней, если их в слове

несколько) несет какую-то часть целостного лексического значения слова или

же выступает как «опора» мотивировки. Аффиксы не несут самостоятельных

лексических значений, их значения либо лек-сико-грамматические

(словообразовательные, деривационные), либо собственно грамматические (как

иногда говорят, реляционные, т. е. выражающие отношения), либо, наконец,

они выполняют формально-структурные и формально-классифицирующие функции.

Корень (или сочетание корней) образует смысловое ядро и структурный

организующий центр слова. Деривационные аффиксы участвуют вместе с корнем

(сочетанием корней) в формировании целостного лексического значения слова.

В русском языке (и ряде других) возможны три позиции и, сообразно этому,

три главных позиционных класса аффиксов: 1) позицию перед корнем или

корнями (нередко, исходя из письменного облика слова, говорят «слева от

корня») занимают префиксы, или приставки, что особенно типично для глаголов

и отглагольных имен, но широко наблюдается и в других частях речи; 2)

позицию после корня или корней («справа») занимают постфиксы (в широком

смысле), нередко представленные в русском языке цепочками из нескольких

единиц в одной словоформе; 3) позиция между двумя корнями нередко бывает

заполнена интерфиксом; в качестве интерфиксов выступают формально-

структурные, соединительные аффиксы, например орфографическое -о-

(собственно -/а/-) в лесоруб или орфографическое -е- (собственно -/i/-) в

бурелом.

Постфиксы в широком смысле в свою очередь подразделяются дальше, исходя

из смешанных функционально-позиционных критериев. Так, выделяют окончания

(или флексии), которые ' большинстве случаев (а в некоторых языках всегда)

занимают позицию на самом конце простой словоформы, а главное выражают те

или иные синтаксические связи данного слова с другими словами. Поэтому

говорят о падежных, личных и родовых (например, в несла, несло) окончаниях,

но обычно не считают окончанием стоящий всегда на конце показатель

инфинитива. Большинство постфиксов, не попадающих в число окончаний,

называют суффиксами. В русской грамматике выделяют еще одну группу —

постфиксы в узком смысле. Это возвратная морфема -ся/-сь, которая всегда

ставится после окончания, также -то, -либо в какой-то, какой-либо.

Префиксы и постфиксы разного рода широко представлены во многих языках,

однако есть языки, в которых один из этих типов почти довсе отсутствует или

используется редко. Интерфиксы есть, в частности, в немецком

(«соединительное -s-»), например, в Аrbeit[s]tag 'рабочий день').

С помощью морфемы выражается лексическое и грамматическое значение

слова, образуются новые слова, слова изменяют грамматическую форму, т.е.

склоняются, спрягаются.

Границы содержательного варьирования, т.е. полисемии морфемы, определяются

на основании довольно зыбкого критерия смысловой связи между значениями,

опирающегося на языковое чутье и не поддающегося формализации. Между двумя

значениями глагольного префикса над- «чувствуется» момент связи: и в том, и

в другом действие глагола оказывается ограниченным в пространстве областью,

представляемой как «верх» предмета (в прямом или переносном смысле), что

перекликается с пространственным значением предлога над и именного префикса

над- (ср. надкостный}.

Морфемы делятся на формообразовательные (аффикс): завод – заводу – заводом

- … и словообразовательные (меняют лексическое значение слова):

общественный – антиобщественный.

Основа слова – это слово без окончания.

23. Словообразование.

Словообразование (дериватология) – наука об образовании новых слов; свод

правил на основе уже существующих. Способов образования много. Среди типов

производящих основ и словообразовательных формативов выделяют следующие:

1.В качестве производящей основы может выступать не только основа

производящего слова, но и отдельная словоформа: ничего – ничегошеньки, ты

– тыкать.

2. Кроме суффиксальных есть и другие виды производных слов -,

префиксальные (унести от нести) , префиксально-суффиксальные (Поволжье от

Волга), производные с помощью морфем-операций (голь от голый, англ. to

import от import)

3. Иногда словообразовательный форматив состоит только из набора

формативов отдельных словоформ, так что производное слово внешне отличается

от производящего лишь своей формообразовательной парадигмой. Это явление,

впервые описанное советским языковедом А. И. Смирницким (1903—1954),

называют морфологической конверсией. Яркие примеры дает английский язык

такими образованиями, как master 'хозяин, мастер' — (to) master 'овладеть,

справиться', в которых конверсия ведет к частичной омонимии производного и

производящего слов, что связано с омонимией показателей отдельных форм

(прежде всего нулевых показателей, а также -s во мн. ч. существительного и

в 3-ем л. ед. ч. глагола). Но суть конверсии не в омонимии, а в том, что

образование слова происходит без помощи специального словообразовательного

аффикса, одной только сменой парадигмы: ср. the master, a master, master's,

masters и, с другой стороны, to master, I master, he masters, I mastered,

mastering. В русском языке морфологическая конверсия представлена в таких

парах слов, как супруг — супруга, Александр — Александра, Евгений —

Евгения, соль — солю, надою — надой, синий — синь, ученый, -ая, -ое —

ученый (существительное).

4. Кроме морфологической выделяют еще синтаксическую конверсию, при

которой сигналом образования производного слова является только изменение

синтаксической сочетаемости. Ср. наречие позади, сочетающееся с глаголом

(остался позади), и образованный от него предлог позади, употребляемый с

род. п. существительного (позади дома).

Особо рассмотрим словообразовательную структуру сложных слов (т. е.

содержащих более одного корня). Некоторые из них являются результатом

стяжения словосочетаний, например имя Мойдодыр у К. Чуковского из мой до

дыр или нем. Vergibmeinnicht 'незабудка'—букв. 'не забудь меня'.

Производящая основа равна здесь сумме слагаемых компонентов, а в состав

словообразовательного форматива входят закрепленный порядок этих

компонентов и «объединяющее» ударение.

В других случаях мы имеем сложение основ, например Новгород, лесостепь,

первоисточник, исп. pelirojo 'рыжеволосый' (ср. pelo 'волос, волосы' и rojo

'красный'), нем. Arbeitstag 'рабочий день' (ср. Arbeit .работа' и Tag

'день').

Далее следует сложение основ в сочетании с одновременным присоединением

«внешнего» аффикса (т. е. какого-либо словообразовательного аффикса помимо

интерфикса). Примером может служить прилагательное железнодорожный,

образованное от устойчивого словосочетания железная дорога. Производящая

основа здесь железн-... дорог-, а словообразовательный форматив состоит из

сегментных элементов — интерфикса -/а/- (орф. -о-) и суффикса -н- ,набора

окончаний прилагательного и из двух несегментных элементов: фиксированного

порядка компонентов и объединяющего главного ударения на втором слагаемом.

Особую разновидность этого типа представляют слова голубоглазый, дровосек,

шелкопряд, в которых вместо «внешнего» словообразовательного аффикса

используется формообразовательная парадигма, несвойственная второму

компоненту сложения (ведь прилагательного «гла-зый» или существительных

«сек», «пряд» в русском языке нет).

Фонетико-морфологическое образование - отбрасывание окончания: былой –

быль.

24. Грамматическое значение и грамматическая категория.

Термин «грамматика» (из др.-греч. grammatike techne—букв. 'письменное

искусство' — от gramma 'буква') неоднозначен: он обозначает и науку —

раздел языковедения, и объект этой науки — объективно существующий в каждом

языке грамматический строй. Последний понимается либо в широком смысле—как

совокупность законов функционирования единиц языка на всех уровнях его

структуры, либо (чаще) в более узком смысле — как совокупность правил

построения: 1) лексических единиц, прежде всего слов (и их форм) из морфем,

и 2) связных высказываний и их частей — из лексических единиц, отбираемых в

процессе речи каждый раз соответственно выражаемой мысли. Первыми правилами

занимается морфология, вторыми – синтаксис.

Все эти правила построения прямо или косвенно соотнесены с какими-то

чертами передаваемого содержания. Грамматические правила входят в общую

систему соответствий между планом содержания и планом выражения языка, т.

е. между значением (смыслом) и особенностями внешнего облика формируемых

языковых единиц. Поэтому правила построения являются одновременно и

правилами понимания выражаемых смыслов, правилами перехода от

воспринимаемого адресатом плана выражения высказывания к закодированному в

нем плану содержания.

Те элементы содержания, которые стоят за грамматическими правилами,

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11


Copyright © 2012 г.
При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна.