Стилистически окрашенная лексика
сказал. И вот пожалйста она же мне надстраиваит такие прямые рога! Тут кого
хошь обида возьмет. Я тоже — не каменный. С приветом. Иван Петин. Шофер 1
класса.
Примечание. Курсивом выделены грамматические ошибки, жирным шрифтом –
просторечные слова и выражения.
Задание 3. Подберите литературные лексические эквиваленты.
Значит, было так: я приезжаю — на столе записка. Я ее не буду
пересказывать: она там начала называть меня обидными прозвищами. Главное, я
же знаю, почему она так поступила. Ей все говорили, что она похожа на какую-
то артистку. Я забыл на какую. Но она, глупая, не понимает: ну и что? Мало
ли на кого я похож – мне что же, начать скакать, как блоха на зеркале? Я ей
когда говорил, что она похожа, она прямо счастливая становилась. Она и в
культпросветшколу из-за этого пошла, она сама говорила. А если сказать кому-
нибудь, что он на Гитлера похож, то что ему тогда остается делать, хватать
ружье и стрелять во всех подряд? У нас на фронте был один такой — вылитый
Гитлер. Его потом куда-то в тыл отправили, потому что нельзя так. Нет, этой
все в город надо было! Там, говорит, меня все узнавать будут. Ну не глупая
ли? Она, в общем-то, не глупая, но немного ненормальная насчет своего
лица. Да мало ли красивых — все бы убегали из дому! Я же знаю, он ей
сказал: “Как вы похожи на одну артистку!” Она, конечно, вся засветилась...
Эх, учили вас, учили, государство деньги на вас тратило, а вы теперь сели
на шею обществу и рады! А государство в убытке...
Эх, вы! ... Вы думаете, если я шофер, то я ничего не понимаю? Да я вас
насквозь вижу! Мы государству пользу приносим вот этими руками, которыми я
сейчас пишу, а при встрече могу этими же самыми руками так между глаз
ударить, что кое-кто неделю болеть будет. Я не угрожаю, и не надо после
этого утверждать, что я кому-то угрожал, но при встрече могу и ударить. А
потому что это тоже неправильно: увидал женщину более или менее симпатичную
- и сразу начал с ней заигрывать. Уверяю вас, хоть я и лысый, но кое-кого
тоже мог бы соблазнить, потому что в рейсах всякие встречаются. Однако я
этого не делаю. А вдруг она чья-нибудь жена? А среди них есть такие,
которые могут и промолчать про это. Кто же я буду перед мужчиной, которого
я обманул! Я не хочу причинять зло людям.
Теперь смотрите, что получается: вот она вильнула хвостом, уехала
неизвестно куда. Так? Тут семья разрушена. А у нее есть полная уверенность,
что она там построит новую? Нет. Она всего неделю человека знала, а мы с
ней четыре года прожили. Не глупая ли она после этого? А государство деньги
на нее тратило — учило. Ну, и где же та учеба? Ее же плохому-то не учили. И
родителей я ее знаю, они в соседнем селе живут, хорошие люди. У нее, между
прочим, брат тоже офицер, старший лейтенант, но о нём слышно только
хорошее. Он отличник боевой и политической подготовки. Откуда же у нее это
легкомыслие в голове? Я сам удивляюсь. Я все для нее делал. Я к ней
привязался. Каждый раз еду из рейса, и у меня душа радуется: скоро увижу. И
пожалуйста: мне изменяют! Ну, пусть не вытерпела, там такой хитрый человек
попался, что на десять минут голову потеряла... Я бы как-нибудь пережил
это. Но зачем совсем-то уезжать? Этого я тоже не понимаю. Как-то у меня не
укладывается в голове. В жизни всякое бывает, бывает иной раз слабость
допустил человек, но так вот сразу жизнь рушить — зачем же так? Порушить—то
ее легко, но снова складывать трудно. А уж ей самой — тридцать лет. Очень
мне сейчас обидно, поэтому я пишу свой расказ. Если уж на то пошло, у меня
самого три ордена и четыре медали. И я давно бы уж был ударником
коммунистического труда. Но у меня есть одна слабость: как выпью, так
начинаю неприличными словами всех ругать. Это у меня тоже не укладывается в
голове, трезвый я совсем другой человек. А за рулем меня никто ни разу в
нетрезвом состоянии не видал и никогда не увидит. И при жене Людмиле я за
все четыре года ни разу не выругался, она это может подтвердить. Я ей
грубого слова никогда не сказал. И вот пожалуйста - она же меня так
обманывает! Тут кого хочешь обида возьмет. Я тоже — не каменный. С
приветом. Иван Петин. Шофер 1 класса.
Прочитайте текст 5
Я кое-как пригладил волосы и вернулся в вагон. Публика посмотрела в
меня почти безучастно, круглыми, как будто ничем не занятыми глазами...
Мне это нравится. Мне нравится, что у народа моей страны глаза такие
пустые и выпуклые. Это вселяет в меня чувство законной гордости. Можете
представить себе, какие глаза там. Где все продается и все покупается:
глубоко спрятанные, притаившиеся, хищные и перепуганные глаза... Коррупция,
девальвация, безработица, пауперизм... Смотрят исподлобья, с неутихающей
заботой и мукой — вот какие глаза в мире Чистогана...
Зато у моего народа — какие глаза! Они постоянно навыкате, но —
никакого напряжения в них. Полное отсутствие всякого смысла — но зато какая
мощь! (Какая духовная мощь!) Эти глаза не продадут. Ничего не продадут и
ничего не купят. Что бы ни случилось с моей страной. Во дни сомнений, во
дни тягостных раздумий, в годину любых испытаний и бедствий — эти глаза не
сморгнут. Им все божья роса...
Мне нравится мой народ. Я счастлив, что родился и возмужал под
взглядами этих глаз. Плохо только вот что: вдруг да они заметили, что я там
сейчас на площадке выделывал?... Кувыркался из угла в угол, как великий
трагик Федор Шаляпин, с рукою на горле, как будто меня что душило?
Ну да, впрочем, пусть. Если кто и видел — пусть. Может, я там что
репетировал? Да... В самом деле. Может я играл в бессмертную драму “Отелло,
мавр венецианский”? Играл в одиночку и сразу во всех ролях? (...) Да мало
ли что я там делал?
Вон — справа, у окошка — сидят двое. Один такой тупой-тупой и в
телогрейке. А другой такой умный-умный и в коверкотовом пальто. И
пожалуйста — никого не стыдятся, наливают и пьют. Тупой-тупой выпьет,
крякнет и говорит: “А! Хорошо пошла, курва!” А умный-умный выпьет и
говорит: “Транс-цен-ден-тально!”...
Поразительно! Я вошел в вагон и сижу, страдаю от мысли, за кого меня
приняли — мавра или не мавра? плохо обо мне подумали, хорошо ли? А эти —
пьют горячо и открыто, как венцы творения, пьют с сознанием собственного
превосходства над миром... «Закуска типа “Я вас умоляю!”... Я, похмеляясь
утром, пью — прячусь... а эти!! “Транс-цен-ден-тально!”».
Мне очень вредит моя деликатность, она исковеркала мне мою юность. Мое
детство и отрочество... Скорее так: скорее это не деликатность, а просто я
безгранично расширил сферу интимного — сколько раз это губило меня...
В. Ерофеев. Москва-Петушки.
Задание 1. Найдите в тексте книжную и разговорную лексику, в том числе
нелитературно просторечную.
Задание 2. Определите разновидности и стилистическую окрашенность
книжной лексики.
Книжная лексика:
Научная: трансцендентально
Публицистическая: коррупция, девальвация, безработица, пауперизм
Лекскика художественного стиля: духовный, тягостный, раздумье,
отрочество, интимный, безгранично
Торжественная и возвышенная лексика: вселять (чувство), година,
возмужать, венец (творения).
Разговорная лексика
Разговорно-бытовая: телогрейка, пусть, крякнуть,
Просторечие: Чистоган, выделывать, похмеляться, божья роса
Грубое просторечие: курва.
Прочитайте текст 6
Стритовая песня
Даун пойду я по стриту,
В шоп пролукать загляну
Там мои френды стоят
у френдов айзы горят эври монинг.
А было б рубль сорок семь
Было клево бы совсем
Я в беде не одинок
Есть у нас один ванёк
Старая система аск
Снова выручает нас
А было б рубль сорок семь
Было б клево совсем
Вот подходят две герлы:
Ах, спасите от урлы!
Нам не страшен хулиган
Получает по рогам кантри бой.
Задание 1. Найдите варваризмы и определите их значения, а также
словообразовательные и словоизменительные элементы.
Задание 2. Разграничьте варваризмы и жаргонизмы.
Задание 3. Пользуясь словарями, дайте толкования выделенных слов.
Даун - вдоль (варв.), от англ. down – вниз
Стрит – улица (варв.), от англ. street - улица
Шоп - магазин (варв.), от англ. shop - магазин
Пролукать – посмотреть (варв.) про-лук-а-ть, от англ. look - смотреть
Френд - друг, приятель (варв.), от англ. friend - друг
Айзы – глаза (варв.), айз-ы, от англ. eyes - глаза
Эври монинг - каждое утро (варв.), от англ. every morning – каждое
утро
Клево – хорошо (жарг.)
Аск процесс выпрашивания денег у посторонних людей (жарг.), от англ.
ask – спрашивать
Герла – девушка (жарг.), герл-а, от англ. girl – девушка, девочка
Урла – хулиганы, шпана (жарг.)
По рогам – в сочетании «получать по рогам» – быть избитым (жарг.)
Кантри бой – зд.деревенщина (варв.), от англ. country boy –
деревенский парень.
Прим. С формальной точки зрения, слова «аск» и «герла», определенные
здесь как жаргонизмы, являются варваризмами, так как представляют собой
английские слова, употребленные внутри русской речи. Однако поскольку они
уже прочно и органично вросли в молодежный (преимущественно хиппи) жаргон,
я сочла необходимым отнести их к жаргонизмам.
Прочитайте текст 7
А. — Таня, а там все мясо провернутое?
Т. — Там в миске, да.
А. — Так... Я тогда все и возьму. У вас, Тань, молочный (магазин) стал
какой-то кошмарный.
Т. — Да.
А. — И молока нет, и сырков там не найдешь. Ужас!
Т. (ребенку) — Сейчас супчик будем есть.
А. — Как пить хочется. А? И никак открыть не могу. Что это такое? (В.
берет сифон)
В. — Резинка тут засосалась. Ты гляди. А? Как засосалась! Ну что ж это
такое, а?
А. — Витусь! Ну что, никак не выходит, да?
В. — Ты гляди, как засосалась!
А. — Ты из воды-то вынь.
В. — Сейчас мы его... Вот так... Ну во-о-т.
(Русская разговорная речь. Тексты. М., 1978.)
Задание 1. Определите словообразовательные и лексические особенности
разговорной речи.
Редукция последнего гласного в обращениях: Тань, Витусь;
наличие уменьшительно-ласкательных форм: супчик;
употребление частицы «-то»: из воды-то;
употребление частиц «а» и «да» в конце предложения: «Ну что ж это
такое, а?», «…Никак не выходит, да?»
Задание 2. Выделите и напишите разновидности разговорной лексики.
Разговорно-бытовая: провернутый, гляди, кошмарный, супчик
Просторечие: ужас.
Прочитайте текст 8
— У вас есть семья? — спросила Тамара, заранее завидуя его жене.
— Сейчас нет. Мы разошлись.
— Почему?
— Я все время машину собирал. Ей скучно стало. Она к соседу ушла. Он
вторую половину дома занимает. Теперь машина есть, а жены нет.
— Жалеете?
— А так жена была бы, а машины не было.
— А что главное?
— Жену не обязательно всем показывать, а машину видят все.
Тамара видела, что он шутит, но “в каждой шутке есть доля шутки”, как
говорит подруга Нелка. Доля шутки, а остальное правда.
— А сосед чем занимается? — спросила Тамара.
— На соках работает. Химичит.
— Ворует?
— Рискует, — уточнил Юра.
— А с кем вы разговаривали? Возле машины? После суда?
— А.., — вспомнил Юра. — Это Римка. Жена Рудика.
— А Рудик кто?
— Мой институтский товарищ. Он сейчас барменом работает.
— Она вам нравится?
— Кто?
— Римка.
— Так она жена моего приятеля, — повторил Юра, и Тамара поняла, что
жен приятелей он не рассматривает. И не видит. Это прикладное к приятелю и
самостоятельного значения не имеет. (...) Тамара опустила лицо и заплакала.
Юра не мешал.
— Плачь, если хочешь, — разрешил он, переходя на “ты”. — Но вообще
учти — жизнь придумана не нами, и придумана здорово. Тот, кто ее придумал —
не фраер. А мы ее сами портим. Берем и портим. Вот этими руками. — Он
протянул красивые умные руки Тамаре.
— А исправить можно? — спросила Тамара.
— Вот этими же руками.
— А ты... А у тебя... все так, как ты хочешь?
— Пока нет. Но будет так.
— Значит, ты действенный, положительный герой...
Тамара полезла в сумочку за платком. Платка не оказалось. Она вытерла
лицо ладонью.
В. Токарева. Пять фигур на постаменте.
Задание 1. Выделите в тексте нейтральную и разговорную лексику.
Разговорная: на соках (вместо «в отделе соков»), химичить, Римка,
Рудик, институтский, фраер.
Задание 2. Замените прямую речь косвенной и проследите, какие
смысловые и стилистические изменения происходят с текстом.
Заранее завидуя его жене, Тамара поинтересовалась, есть ли у него
сеьмя. Он ответил, что они с женой разошлись. У нее возник естественный
вопрос - почему, и он пояснил, что все время собирал машину, а жене стало
скучно и она ушла к соседу, который занимает вторую половину дома.
Посетовал, что теперь машина есть, а жены нет. Тамара заинтересовалась,
жалеет ли он об ушедшей жене. Юра заметил, что в противном случае была бы
жена, а машины бы не было, а на вопрос о том, что для него главное,
ответил, что жену не обязательно всем показывать, а машину видят все.Тамара
видела, что он шутит, но “в каждой шутке есть доля шутки”, как говорит
подруга Нелка. Доля шутки, а остальное правда.
Тамара спросила, чем занимается сосед, и услышала в ответ, что он
«работает на соках», «химичит». Тамара предположила, что это значит
«ворует», но Юра уточнил – «рискует».
Затем Тамара попыталась выяснить, с кем он разговаривал возле машины
после суда. Юра припомнил, что это Римка, жена Рудика, на что услышал
вполне закономерный вопрос о том, кто такой Рудик, и пояснил, что это его
институтский товарищ, который в данный момент работает барменом.
Тамар спросила, нравится ли она ему, но Юра не понял о ком речь.
Пришлось пояснить, что о Римке. Юра повторил, что она жена его приятеля, и
Тамара поняла, что жен приятелей он не рассматривает. И не видит. Это
прикладное к приятелю и самостоятельного значения не имеет. (...) Тамара
опустила лицо и заплакала.
Юра не мешал.
Переходя на ты, он вскользь бросил, что она, конечно, может плакать,
если хочет, но жизнь придумана не ими, и придумана здорово, и что тот, кто
ее придумал – не «фраер», а люди сами ее портят. Протягивая как бы в
доказательство красивые умные руки Тамаре, он заметил, что «вот этими
руками». Тамара спросила, можно ли ее исправить, и получила в ответ, что
«вот этими же руками».
Потом Тамара нерешительно поинтересовалась, всегда ли все происходит
так, как Юра хочет, и услышала в ответ, что пока нет, но обязательно будет.
После этого она была вынуждена признать, что он действительно
положительный герой.
Тамара полезла в сумочку за платком. Платка не оказалось. Она вытерла
лицо ладонью.
Комментарий:
При замене прямой речи косвенной текст теряет непринужденность,
становится несколько надуманным (особенно, если косвенная речь занимает
большой объем), что сильно ограничивает употребление косвенной речи в
художественных текстах. Основной акцент смещается от прямой речи к словам
автора, поэтому требуется большое разнообразие синонимичных слов и оборотов
для отображения процесса высказывания мысли персонажей, а также умение
выразить эмоции, которые ранее выражались речью героев, словами автора.
Просторечные, сленговые, диалектные слова и выражения недопустимы; если
ситуация требует их использования для передачи колорита оригинального
высказывания, то их нужно заключить в кавычки. (Прим. Разговорно-бытовые
лексические единицы допустимы в ограниченных количествах при определенном
авторском стиле – когда автор изначально взял «доверительный», «свойский»
тон, однако их употребление требует определенного умения, можно даже
сказать «виртуозности».)
Прочитайте текст 9
1. — Толстому подражаете, — сказал Рудольфи.
Я рассердился.
— Кому именно из Толстых? — спросил я. — Их было много... Алексею ли
Констинтинычу, известному писателю, Петру ли Андреичу, поймавшему за
границей царевича Алексея, нумизмату ли Ивану Ивановичу или Льву
Николаевичу?
— Вы где учились?
Тут приходится открыть маленькую тайну. Дело в том, что я окончил в
университете два факультета и скрывал это.
— Окончил церковноприходскую школу, — сказал я, кашлянув.
— Вот как! — сказал Рудольфи, и улыбка тронула слегка его губы. (...)
Бога ради, ... я просто так, — и добавил: — Интересно, человек окончил
приходскую школу, бреется каждый день и лежит на полу возле керосинки. Вы —
трудный человек! Ваш роман Главлит не пропустит, и никто его не напечатает.
Его не примут ни в “Зорях”, ни в “Рассвете”. (...) И тем не менее я этот
роман у вас беру... (сердце мое сделало перебой) и заплачу вам (тут он
назвал чудовищно маленькую сумму, забыл какую) за лист. Завтра он будет
перепечатан на машинке.
— В нем четыреста страниц! — воскрикнул я хрипло.
— Я разниму его на части, — железным голосом говорил Рудольфи. —
Переписка за ваш счет... затем: надо будет вычеркнуть три слова — на
странице первой, семьдесят первой и триста второй.
Я заглянул в тетради и увидел, что первое слово было “Апокалипсис”,
второе — “архангелы” и третье — “дьявол”.
2. Украсть не трудно. На место положить — вот в чем штука. Имея в
кармане браунинг в кобуре, я приехал к моему другу. Сердце мое екнуло,
когда еще сквозь дверь я услыхал его крики:
— Мамаша! А еще кто?
Глухо слышался голос старушки, его матери:
— Водопроводчик...
— Что случилось? — спросил я, снимая пальто.
Друг оглянулся и шепнул:
— Револьвер сперли сегодня... Вот гады...
Старушка-мамаша носилась по всей маленькой квартире, ползала по полу в
коридоре, заглядывая в какие-то корзины.
— Мамаша! Это глупо! Перестаньте по полу елозить! (...)
— Парфеша! Не входил он в кабинет, — робко говорила мамаша, — прямо к
крану прошел.
— Больше никого не было? А вчера кто был?
— И вчера никого не было! Только вы заходили, и больше никого.
И друг мой вдруг выпучил на меня глаза.
— Позвольте, — сказал я с достоинством.
— Ах! И до чего же вы обидчивые, эти интеллигенты! — вскричал друг. —
Не думаю же я, что это вы сперли.
И тут же понесся смотреть, к какому крану проходил водопроводчик. При
этом мамаша изображала водопроводчика и даже подражала его интонациям.
Старушка пошла, подражая водопроводчику, в кухню, друг мой устремился за
нею, я сделал одно ложное движение, якобы за ними, тотчас свернул в
кабинет, положил браунинг не в левый, а в правый ящик стола и отправился в
кухню. (...) Ликвидировав висевший на моей совести вопрос с револьвером, я
сделал шаг, который можно назвать рискованным, — бросил службу в “Вестнике
Страницы: 1, 2, 3, 4
|