рефераты скачать

МЕНЮ


Сленг как явление в современной лингвистике

- У вас сестра в Лондоне. Если бы вы туда попали, то захотели бы

остаться. Поэтому мы вынуждены вас посадить.

- Позвольте, но это все равно, что сказать старой деве: если бы она

была женщиной, то стала бы проституткой...

Следователь засмеялся. Гнедич посадили".

"Буденного спросили:

- Как вам нравится Бабель?

- - Смотря какая бабель!"

"В 30-х годах сотрудники дирекции МХАТа пришли на дом к

Станиславскому:

- Константин Сергеевич, завтра вся театральная столица будет отмечать ваш

юбилей. Будут члены правительства, ваше присутствие необходимо.

- Это неудобно. Я всегда не любил юбилеи.

- Ваше отсутствие могут неправильно понять. К вам относятся как к

патриарху театра. В вашу честь Леонтьевский переулок будет переименован в

улицу Станиславского...

- Ну, это совсем неудобно: Леонтьев к тому же мой дядя...

- Константин Сергеевич, вас завтра наградят орденом Ленина...

- -Ну, и это неудобно: я всегда не любил его".

Нередко обычная цитата выполняла не свойственную ей роль анекдота или

апокрифа:

Мариэтта Шагинян говорила в 1937 году: "Посадили несколько человек, а

интеллигенция подняла крик".

"Дату рождения Иосифа Джугашвили положат наши внуки в основу

завтрашнего летосчисления, чтобы окончательно закрепить новый стиль

общественного устройства" (Леонид Леонов).

Либо событийная ситуация получает притчевое освещение: "В писательском

доме в Лаврушинском в 1937 году висело объявление: "Просьба не забивать

канализацию сожженной бумагой".

Жена писателя тов. Вадима Кожевникова говорила: "Писатель без

должности - это не писатель!"

Примечательным фактом речевой культуры являются образцы молодежного

контаминирования. Например, такие:

Да будь я и чукча преклонных годов,

И то без унынья и лени

Английский бы выучил только за то,

Что им разговаривал Леннон!

Сюда же отнесем и макароническое трансвестирование хиппи. Последние

внесли существенный вклад в речевую культуру. Их язык вломился в речь

общества. Хиппи стали праздником, который всегда с тобой, даже если тебя на

нем нет. Вот как свободно и изящно они расправились с известной сказкой

Пушкина:

- Две янгицы под уиндом

- пряли поздно ивнингом.

- Кабы я была кингица, -

- спичит ферстая герлица, -

- я б для фазера-кинга

- супер-сейшен собрала.

- - Кабы я была кингица,

- - спичит новоя герлица,

- - я б для фазера-кинга борнанула б чилдрена!..

- Только выспичить успела,

- дор тихонько заскрипела,

- и в светлицу фазер кам,

- на ходу жуя чуингам.

- Во весь тайм оф разговора

- он стоял бихайнд зе дора.

- Спич последний по всему

- крепко лавнулся ему.

- - Что же, клевая янгица, -

- говорит он, - Будь кингица!..

Отрывки из школьных сочинений тоже повели самостоятельную жизнь

анекдота:

"Лев Толстой родился в лесу на Ясной Поляне..."; "Анна Каренина хотела

что-то сказать, но открывшаяся дверь закрыла ей рот..."; "Когда Маресьев

открыл глаза, перед ним в двух шагах на трех ногах стоял четвероногий

медведь"; "Когда Павел вошел в комнату, Жухрай мыл шею до пояса...";

"Давыдова несколько раз ударили по голове, но амбар остался цел..."

Среди ингредиентов питательного бульона, в котором варилась

литературная речь, оказываются контаминация "Дом окололитераторов";

прозвище Петра Вайля и Александра Гениса - "Пенис и Гениталис"; кликуха

Андрея Битова - "Подпрустик" или лауреата Нобелевской премии - Солженицер;

сама Нобелевская премия, переименованная в "Шнобелевскую" - безо всяких для

того оснований; газеты подверглись переименованию: "МК" - в "Масонский

сексопилец"; "Известия" - в "Известку"; "За рубежом" - "За рупь - ежом!",

"Советская Россия" - в "Совраску"; знаменитые контаминации крылатых

литературных цитат:

"В Воронеж как-то бог послал кусочек сыра...";

"Лучше Познер, чем никогда!"

"Мы рождены, чтоб Кафку сделать былью!";

"Чуден Урал при тихой погоде. Редкий Чапаев доплывет до середины

реки".

Сленг не стареет со временем. Он вступает в конфликты с нормативами и

фиксирует прецеденты дипломатический отношений с речевыми пластами, чей

статус освящен традицией, временем, консервативностью наших губ.

У сленга есть прошлое: будущее! У него есть закон развития,

сформулированный древними: "Вы думаете, время идет? Безумцы! Это вы

проходите мимо!"

Русский сленг и его фольклор будут существовать, пока будет

существовать русский человек, его одинокий язык, два голодных уха и душа,

которая поет!

Как известно, этрусские мастера изображали героев и танцовщиц не

просто в движении, а за миг до его начала. Враги показаны за десятую долю

секунды до битвы, танцовщица - за мгновение до начала танца. Сленг и

фольклор, идя рука об руку, показывают новую речь - речь III тысячелетия -

за миг до ее появления на свет.

4. МОЛОДЕЖНЫЙ СЛЕНГ

Русский молодежный сленг представляет собой интереснейший

лингвистический феномен, бытование которого ограничено не только

определенными возрастными рамками, как это ясно из самой его номинации, но

и социальными, временными пространственными рамками. Он бытует в среде

городской учащейся молодежи – и отдельных более или менее замкнутых

референтных группах.

Русский молодежный сленг представляет собой Интереснейший

лингвистический феномен, бытование которого ограничено не только

определенными возрастными рамками, как это ясно из самой его номинации, но

и социальными, временным» и пространственными рамками. Он бытует в среде

городской учащейся молодежи – в отдельных более или менее замкнутых

референтных группах.

Как все социальные диалекты, он представляет собой только лексикон,

который питается соками общенационального языка, живет на его фонетической

и грамматической почве.

Первым документом, где этот субъязык (воспользуемся термином Ю.С

Скребнева) зафиксирован, являются "Очерки бурсы" Н.Г. Помяловского, которые

описывают нравы и быт Петербургской духовной семинарии середины прошлого

века. Поливанов вспоминает» что в годы его учения, которые пришлись на

начало нашего века среди его гимназических товарищей были в ходу разные

специфические словечки: «…нам во втором-третьем классе, например, в голову

не приходило употребить в разговоре между собой слово "угостить": оно

регулярно заменялось через "фyндoвaть", «зaфyндoвaть» вместо "предприятие"

или "задуманный план" всегда говорилось "фидуция"; совершенно не

употреблялось и слово «товарищ»:надо было сказать "кулей"; "хороший

Товарищ" -- "штрам кулей", и т.д. и т.д.»

Поток этой лексики никогда не иссякает полностью, он только временами

мелеет, а в другие периоды становится полноводным. Это связано, разумеется,

с историческим фоном, на котором развивается русский язык. Но связь эту

нельзя трактовать слишком прямолинейно, объясняя заметное оживление и

интенсивное словообразование в сленге только историческими катаклизмами.

Сначала века отмечены три бурные волны в развитии молодежного сленга.

Первая датируется 20-ми годами, когда революция и гражданская война,

разрушив до основания структуру общества, породили армию беспризорных, и

речь учащихся подростков и молодежи, которая не была отделена от

беспризорных непроходимыми перегородками, окрасилась множеством "блатных"

словечек;

Вторая волна приходится на 50-е годы, когда на улицы и танцплощадки

городов вышли "стиляги". Появление третьей волны связано не с эпохой бурных

событий, а с периодом застоя, когда удушливая атмосфера общественной жизни

70-80-х породила разные неформальные молодежные движения, и "хиппующие"

молодые люди создали свой "системный" сленг как языковый жест

противостояния |официальной идеологии.

Русский молодежный сленг 70-80-х годов активно изучается (Конылекко

1976; Борисова-Лукашанец 1980; Жураховская 1981; Мазурова 1989,

Радзиховский 1989, Гуров 1989; Волкова 199.0; Лапова 1990; Рожанский 1992;

Стернин 1992; Щепанская 1992; Зайковская 1993).

Правда, надо ответить одну своеобразную особенность отечественных

работ, посвященных этой теме; некоторые лингвисты, словно стыдясь, что

взялись за исследование такого ''недостойного", "низкого" предмета,

начинают или кончают призывами к борьбе с ним и свое исследование

оправдывают необходимостью глубоко изучить зло, чтобы знать, как лучше с

ним бороться. Такой подход представляется нам ненаучным: лингвист не может

и не должен бороться с языком, задача лингвиста - исследовать его

многообразие, в том числе и ненормативные проявления.

Для изучения молодежного сленга 70-80-х годов в нашем распоряжении

есть три рода материалов:

1) дополняющие друг друга словарные списки, вышедшие в последнее

десятилетие (как отдельные издания, так и лексиконы, которые

включены в работы о молодежи и ее языке);

2) многочисленные материалы из газет и журналов, в языке которых

появляется все больше сленгизмов;

3) лингвистические анкеты, заполненные информантами-носителями

русского языка, которые представляют интересующую нас социально-

возрастную группу.

Формирование словаря так называемого "системного" сленга происходит за

счет тех же источников и средств, которые свойственны языку вообще и

русскому в частности. Разница только в пропорциях и сочетаниях.

а) нa первое место по продуктивности выходит иноязычные заимствования,

причем почти исключительно англоязычные заимствования. Зафиксировано лишь

два испанских (загордитьтся «растолстеть» и фумарить «курить»"), два

немецких (бндеса, бундесовый "немцы из ФРГ", западногерманскяй" и кинд

"ребенок") н одно финское (юкс "один рубль"). Этот- способ органично

сочетается с аффиксацией, так что слово сразу приходит в русифицированной

форме. Как правило, это пародийно русифицированная форма - а 1а Курдюкова:

из parents "родители" "- пренты, пэрснты или парснта, из "день рождения" -

бёздник или безник и т.п.

Появившись в таком гротескном облике, заимствованный сленгизм сразу

активно вступает в систему словоизменения: герла - герлы, гсрлов, стрит ~

на стриту, пэренты - с пэрентами, зиппер "молния" - зиппера, байтовый

"белый" - байтового,

И сразу активно включается механизм деривации:

—герла, герлёныш, гсрлйцп, гсрлула, герлушкп, герловый,

- дринк (дринч) "спиртные напитки", дринкач, дринкер, дринк-команда,

дринчать, дринкать, выдринкать, задринчить, удринчатъся, надринчаться,

дринкованный, , дринканутый;

-кантри "дача", кантровый "деревенский", "провинциальный", кунтрумник,

кант - рушница.

Интересно отметить, что некоторые иноязычные слова, давно

ассимилированные русским языком, как бы заново заимствуются в другом

значении (а иногда и с другим ударением) н уже в этом значении образуют

дериваты: рекорд (рекорда) "грам-нластинка" - рекордовый "пластиночный";

митинг "встреча" - смитингнуться "встретиться"; ринг "телефон" - - рингать,

рингануть "позвонить по телефону", рингушник "записная книжка с номерами

телефонов"; спич "разговор" - сличить, спикать "разговаривать".

б) Аффиксация как средство весьма продуктивна и с исконно русскими

корнями: - оттяг «наслаждение», оттягиваться «получать наслаждение

"получать наслаждение, предаваться веселью;

- приколоться "обращать внимание; цепляться, насмехаться; увлекаться",

прикол " то, над чем можно насмехаться, чем можно увлечься", приколист,

прикольщик "тот, кто любит придираться, шутить над кем-либо", прикольный

"забавный, интересный", приколъно "весело, оригинально".

Молодежный сленг обходится самыми стандартными суффиксами и

префиксами. Например, большинство прилагательных, происходящих от

английских корней, образованы с ударным суффиксом -ов-: брендовый

"совершенно новый", олдовый "старый", янговый "молодой", лотовый "длинный",

френдовый "принадлежащий другу", прай-совый "денежный", лэфшовый "левый",

еловый "желтый", хитовый "популярный", файновый ''хороший", френчовый

''французский" и т.п. ;

Исключение составляет редкостный в системе русских формантов, которые

используется при образовании имен нарицательных, суффикс -лов-о: зависалово

"сильное увлечение», глюкалово "состояние галлюцинации", стремалово

"ощущение опасности».

в) Следующим мощным источником формирования лексического состава

сленга является метафорика. Здесь и собственно метафоры (такие, как киски

"узкие треугольные темные очки, заголяк "полное отсутствие чего-либо",

гасить убить), и метонимии (такие, как волосатые "хиппи").

Метонимии типа «стекло» лекарства в ампулах, употребляемые как

наркотики'', метафоры типа дорога «идущие подряд следы на вене от

систематических уколов» носят эвфемистический характер, затушевывают

негативную суть называемых денотатов.

В метафорике часто присутствует юмористическая трактовка означаемого.

В качестве примера назовем метонимии соплевич "эфедрин, лекарство от

насморка, которое используется как наркотическое средство", лохматый

"лысый" или метафоры с иронической коннотацией баскетболист "человек

маленького роста",

По сравнению с тремя названными (иностранные заимствования, аффиксация

и метафорика) удельный вес остальных источников формирования лексического

фонда молодежного слёнга незначителен:

г) заимствование блатных арготизмов: беспредел "полная свобода,

разгул"» ксива "документы ", мочить "бить», «убивать»;

д) развитие полисемии: кинуть-1) украсть что-либо у кого-либо; 2)

взять что-либо у кого-либо и не отдать; 3) смошенничать при совершении

сделки; 4) не сдержать, обещание, обмануть»

- ништяк - .1) все, в порядке, 2) это неважно! это несущественно? 3)

неплохо, сносно; 4]| великолепно; 5)пожалуйста; 6) ладно, договорились!

с) антономасия (имя собственное как нарицательное): левиса, луисы

"Джинсы", машка, ниташа "девушка", слушать мендельсона "присутствовать на

акте бракосочетания", гнать муму "врать";

ж) синонимическая или антонимическая деривация (один из компонентой

фразеологизма заменяется близким или противоположным по значению словом

общенационального языка или сленга): забить косяк "набить папиросу

наркотикотиком для курения" - заколотить косяк —> приколотить косяк —>

прибить косяк; сесть на иглу "начать регулярно использовать наркотики" —>

подсесть ни иглу --> подсадить на иглу "приучить кого-либо к употреблению

наркотиков" ~ подсадить на винт —> подсадить на джеф —> слезть с иглы

"перестать употреблять наркотики" —> соскочить с иглы - спрыгнуть с иглы;

у) усечение корней (апокопа): юг "югослав", mранк "транквилизатор",

фен "фенамин";

и) сложение корней: кайфолом, кайфоломщик "человек, прерывающий своим

действием состояние кайфа у друг их людей", рингофон "телефон", чикфаер

"зажигалка";

к) телескопия: мозжечокнуться "сойти с ума" (от мозжечок + чокнуться),

ландафшиц "учебник физики Ландау и Лифшица";

л) уиивербизация (стяжение): академка "академический отпуск", линейка

"линейная алгебра", автомат "зачет, полученный автоматически":

м) аббревиация: чмо "дурак, тупица", чмошный "плохой" (от: человек

морально опущенный), клюха "человек, сочувствующий хиппи, хиппи с небольшим

стажем" (от: Клуб Любителей Хиппи), зоя "злюка" (от: змея особо ядовитая);

н) замена слова паронимом (так называемая фонетическая мимикрия):

салют

"солутан", семочка "семинар", ракетчик "рэкетир", валя "лалюта", шпора

"шпаргалка

о) каламбурная подстановка: бухарест "молодежная вечеринка" (от: бух

"спиртное"), безбабье "безденежье" (от: бабки "деньги"), лоханка

"необеспеченная жизнь" (от: лох "глупый человек), чайковский "чай",

Чернышевский "черный хлеб':

л) метатеза (перестановка звуков или слогов): фуфли "туфли", фаршик

"шарфик", рукитъ "курить", сабо самой "само собой».

р) энентеза (вставка звука или слога): тачанка «гакси» (от тачка),

шпалера "высокий, худой человек" (от шпала).

Сводный словник уже зафиксированный в различных публикациях сленгизмов

насчитывает около 1000 единиц. Исследователи, занимающиеся молодежным

сленгом, включают в сферу изучения возраст с 14-15 до 24-25 лет. Сравнение

показывает, что лексикон разных референтных групп совпадает лишь отчасти.

Наиболее развернутый лексикон у хиппи.

Попробуем очертить хотя бы приблизительно портрет типичного носителя

сленга. Известны знаковые моменты в облике и поведении у хиппи: у мужчин

длинные волосы (недаром хиппи называют себя "волосатыми"). Молодые люди и

девушки носят на шее мешочек с документами - "ксивник» а на руке бисерный

браслет ~ "феньку". Все они путешествуют автостопом по "трассе", любят

собираться в шумные сборища " "тусовки" и "сейшоны" - вечеринки, рок-

концерты. Но настоящих странствующих хиппи, порвавших с родителями и не

имеющих определенных занятий, в России совсем немного. Основная часть

носителей сленга - это "хиппующие" старшеклассники и студенты. Газета

"Вечерний Петербург" (6 октября 1992) описывает, например, двух таких

юношей - Александра Турунова и Дениса Астахова. Зимой они слушают лекции в

институте, сдают зачеты и экзамены, а летом, заранее составив маршрут,

отправляются в путь с флейтой и гитарой. На "трассе" голосуют, но сразу

предупреждают, что они студенты н денег у них нет. За услуги расплачиваются

песнями. В городах ночуют на вокзалах. А если повезет, местные «хиппи»

дадут адрес «вписки» - квартиры, где можно остановиться, В такую квартиру

вписываются иногда до 10 человек. К началу учебного года Денис и Александр

возвращаются домой.

А Запесоцкий и А.Файн в книге "Эта непонятная молодежь" (Запесоцкий,

Фаин 1990 :53) рисуют другой портрет: девушка-филолог, закончила

Ленинградский университет в 1986г. Училась на вечернем, днем работала в

библиотеке. Контактируя с массой людей, познакомилась с хиппи.

Почувствовала, что их взгляды ей созвучны, быстро освоила их манеру

общения, стала своей в их среде. Дипломную работу она писала по

американскому сленгу. Ради собственного удовольствия, составляла "Словарь

системного сленга", 3-ю редакцию которого А. Запесоцкий и А.Файн приводят в

своей книге.

Еще один портрет, провинциальный: смоленская аспирантка из "глубинки".

С первого курса серьезно занимается историей литературы. Речь вполне

соответствует норме. На фольклорном фестивале обнаруживается вдруг, что

девушка прекрасно смоленским территориальным диалектом. А на межвузовской

научной конференции, в перерыве между заседаниями, удивленный профессор

случайно слышит, как его подопечная докладчица бойко болтает с коллегами из

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6


Copyright © 2012 г.
При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна.