рефераты скачать

МЕНЮ


Примерные билеты по Русскому языку

мужичок в больших сапогах, в полушубке овчинном, в больших рукавицах... а

сам с ноготок! (Н. Некрасов).

К числу тропов относится также ирония — тонкая насмешка, выраженная в форме

похвалы или положительной характеристики героя, предмета. Например, А. С.

Пушкин пишет о светском щеголе: Весь спрятан в галстук, фрак до пят,

дискант, усы и мутный взгляд. За внешне беспристрастной характеристикой

скрывается усмешка, и читатель понимает иронию автора, хотя тот сохраняет

серьезный тон.

3. Примеры лингвистического анализа художественного текста см. в билете №

1.

Билет №9

1. Используя тексты древнерусской литературы, покажите, какие произошли

изменения в русском языке

с течением времени.

2. Охарактеризуйте интонационные особенности вопросительных предложений.

Расскажите о риторическом вопросе и его художественной функции.

3. Проведите лингвистический анализ художественного текста.

1. Язык не является чем-то застывшим, неподвижным, напротив, он

представляет собой динамическую, развивающуюся систему. Конечно,

происходящие изменения незаметны на коротком отрезке времени и по-разному

проявляются в разных ярусах языка: отчетливее они проявляются в

произносительной и лексической системах, менее очевидны в грамматике,

которая более стабильна. Особенно заметны изменения, если сопоставить

состояние языка несколько веков назад и в настоящее время. Посмотрим с этой

точки зрения на отрывок из Мстиславовой грамоты, написанной в XI веке.

Этот текст, переданный в данном случае несколько упрощенной орфографией, не

слишком понятен читателю, потому что в нем встречаются и устаревшая

лексика, и устаревшие грамматические формы слов, и устаревшие обозначения,

на

пример титло, употреблявшееся для сокращения часто использовавшихся и

потому легко угадываемых слов. Здесь «стхму» с титлом означает «Святому».

Содержание этого отрывка таково: «Я, Мстислав Владимирович, управляя

русской землей во время своего княжения, приказал своему сыну Всеволоду

отдать монастырю святого Георгия Буйце (очевидно, населенный пункт) вместе

с данью, со штрафами за убийства и преступления». Рассмотрим изменения,

произошедшие с тех пор в языке.

1. Изменилась фонетическая система: утратились звуки [ъ] и [ь], так

называемые редуцированные, которые обозначали краткие гласные. Эти звуки

исчезли, а оставшиеся буквы ъ и ь стали иметь другие функции.

2. Изменилась графика: нет буквы -? (ять), обозначавшей звук, близкий к е;

сочетание оу, передававшее у, заменилось написанием просто у.

3. В лексической системе также произошли заметные изменения. Одни слова,

став архаизмами, заменились другими: се (это), азъ (я), продажа (штраф за

преступление); другие стали историзмами: вира (штраф за убийство).

4. В системе форм словоизменения также много отличий. Например, дательный

падеж существительного Георгию звучал как Георгиеви, а сыну как сынови.

Форма глагола дьржа, рассматриваемая в современном русском языке как

деепричастие несовершенного вида, была в древнерусском языке краткой формой

действительного причастия настоящего времени. Форма глагола повєл?лъ єсмь

состояла из двух частей: причастия на -л и вспомогательного глагола есть в

1-м л. ед. ч. Она обозначала действие, свершившееся в прошлом, но важное

для настоящего. Вспомогательный глагол был довольно рано утрачен, а

причастие на –л стало формой глагола прошедшего времени. Зная это,

понимаешь, почему у глаголов прошедшего времени нет лица, — ведь оно

выражалось связкой.

2. Целью высказывания может быть сообщение, вопрос или побуждение. В

соответствии с этим предложения делятся на повествовательные,

вопросительные и побудительные. Грамматически вопросительные предложения

оформляются с помощью особой, вопросительной интонации, порядка слов и

вопросительных слов. Вопросительная интонация состоит в повышении тона на

слове, на которое падает логическое ударение, например: Ты написал стихи?

Ты на-

писал стихи? Ты написал стихи? В зависимости от места логического ударения

интонация вопросительных предложений бывает восходящая, нисходящая или

восходяще-нисходящая:

1)А нас пропустят?

2) Саша поет?

3) Наташа так сказала?

Разновидностью вопросительных предложений является так называемый

риторический вопрос. Эти предложения не требуют ответа, так как он заключен

в самом вопросе. Например: Желанья...Что пользы напрасно и вечно желать?

Вопросительно-риторические предложения особенно широко распространены в

художественной литературе, где являются одним из стилистических средств

эмоционально окрашенной речи: Где, когда, какой великий выбирал путь, чтобы

протоптанной и легше? (В. Маяковский);

Снежная равнина, белая луна,

Саваном покрыта наша сторона.

И березы в белом плачут по лесам.

Кто погиб здесь? Умер? Уж не я ли сам?

(С. Есенин)

Риторические вопросы ставятся не для того, чтобы получить на них ответ, а

чтобы привлечь внимание к тому или иному предмету, явлению. Ярким примером

в этом смысле является стихотворение М. Ю. Лермонтова «На смерть поэта»:

Зачем от мирных нег и дружбы, простодушной

Вступил он в этот свет, завистливый и душный

Для сердца вольного и пламенных страстей?

Зачем он руку дал клеветникам ничтожным,

Зачем поверил он словам и ласкам ложным,

Он, с юных лет постигнувший людей?..

3. Примеры лингвистического анализа художественного текста см. в билете №

1.

Билет № 10

1. Охарактеризуйте разные типы лингвистических словарей русского языка.

Объясните, в каких случаях

нужно обращаться к каждому из них и какие нормы русского литературного

языка в них отражены.

2. Расскажите об экспрессивном использовании однородных членов предложения

в художественном тексте.

3. Проведите лингвистический анализ художественного текста.

1. Все словари делятся на энциклопедические и лингвистические. Энциклопедия

представляет в сжатой форме современное состояние научных знаний в какой-

либо области, т. е. описывает мир, объясняет понятия, дает биографические

справки о знаменитых личностях, сведения о городах и странах, исторических

событиях и т. п.

Цель лингвистических словарей другая — в них содержится информация о слове.

Существуют различные типы лингвистических словарей: толковые, словари

иностранных слов, этимологические, орфографические, орфоэпические,

фразеологические, словари синонимов, омонимов, антонимов, словари

лингвистических терминов, синтаксические словари и др. Толковые словари

описывают смысл слов: к таким словарям следует обращаться, если надо

выяснить, что означает слово. Широко распространенным и известным является

«Словарь русского языка» С. И. Ожегова, выдержавший уже более 20 изданий;

«Словарь русского языка» в 4 томах АН СССР (так называемый Малый

Академический). Есть Большой Академический словарь в 17 томах и «Толковый

словарь русского языка» под ред.

Д. Н. Ушакова. Есть толковые словари.

Особое место среди толковых словарей занимает «Толковый словарь живого

великорусского языка» В. И. Даля, состоящий из 4 томов и содержащий более

200 тысяч слов и 30 тысяч пословиц, поговорок, присловий, загадок, которые

приводятся как иллюстрации для пояснения значений слов. Хотя этому словарю

более 100 лет (он вышел

в 1863—1866 гг.), его ценность не меркнет со временем: словарь Даля —

неисчерпаемая сокровищница для всех тех, кто интересуется историей русского

народа, его культурой и языком. Происхождение слова, его путь в языке,

истори-

ческие изменения в его составе фиксируют исторические и этимологические

словари (например, «Этимологический словарь русского языка» М. Фасмера,

«Этимологический словарь русского языка» под ред. Н. М. Шанского).

Во фразеологических словарях можно найти описания устойчивых оборотов,

узнать об их происхождении и употреблении.

В 1967 г. под ред. А. И. Молоткова был издан первый специальный «

Фразеологический словарь русского языка», в котором объяснено свыше 4000

фразеологизмов. В 1980 г. был опубликован «Школьный фразеологический

словарь русского языка» В. П. Жукова, содержащий объяснения около 1800

наиболее употребительных фразеологизмов.

Сведения о правильном написании слова можно получить в орфографическом

словаре, а о правильном произношении — в орфоэпическом. Есть словари

грамматические, содержащие информацию о морфологических свойствах слова.

Существуют словари, посвященные описанию отдельных групп лексики:

синонимов, антонимов, омонимов, паронимов. Лексикографы работают над

составлением словарей языка писателей, есть, например, «Словарь языка

Пушкина».Словари речевых неправильностей и трудностей помогают избегать

речевых ошибок в употреблении тех или других слов или их форм. Изучая

иностранный язык, невозможно обойтись без двуязычных словарей.

2.Однородными являются члены предложения, выполняющие одинаковые

синтаксические функции, относящиеся к одному и тому же слову в предложении

и связанные между собой сочинительной связью: Вот показались вдоль дороги

поля, деревни, монастырь (Н. Рубцов); Люблю твою, Россия, старину... Люблю

твои избушки и цветы, и небеса, горящие от зноя, и шепот ив у смутной воды

(Н. Рубцов). Сочинительная связь однородных членов может быть выражена

сочинительными союзами (как во 2-м примере) или интонацией (как в 1-м).

Однородные члены являются важным изобразительным средством в художественном

тексте. С их помощью автор рисует детали общей картины, показывает динамику

действий, создает целую гамму красок, звуков, запахов (см. примеры в билете

№1, вопрос 2).

Однородные глаголы-сказуемые создают впечатление динамичности авторской

речи: Бросившись к Сабурову, Масленников схватил его, обнял, расцеловал,

схватил за руку, отодвинул от себя, посмотрел, опять придвинул к себе,

поцеловал и посадил обратно — всё в одну минуту (К. Симонов).Однородными

членами могут выступать синони-

мы, которые характеризуют одно понятие, явление или признак и используются

вместе для наиболее полной его обрисовки: День был августовский, знойный,

томительно скучный (А. Чехов); Но дух и приемы эти были те самые,

неподражаемые, неизучаемые, русские, которых и ждал от нее дядюшка (Л.

Толстой). В художественных произведениях авторы используют многосоюзие —

риторическую фигуру, состоящую в намеренном повторении сочинительных союзов

для логического и интонационного выделения перечисляемых понятий:

И первый шум листвы еще неполной,

И след зеленый по росе зернистой,

И одинокий стук валька на речке,

И грустный запах молодого сена,

И отголосок поздней бабьей песни,

И просто небо, голубое небо —

Мне всякий раз тебя напоминают.

(А. Твардовский)

На фоне этого приема особую выразительность приобретает бессоюзие —

сознательный отказ от соединения союзами перечисляемых понятий:

Все кончилось: патроны, уголь, хлеб,

Безумный город превратился в склеп,

Где гулко отдавалась канонада.

(Г. Шенгели)

В таких случаях большое значение приобретает интонация, за каждым

перечисляемым словом чувствуется выразительная пауза, подчеркивающая его.

Искусное соединение бессоюзия и многосоюзия в одном тексте создает особый

стилистический эффект:

Их разговор благоразумный

О сенокосе, о вине,

О псарне, о своей родне

Конечно, не блистал ни чувством,

Ни поэтическим огнем.

Ни остротою, ни умом,

Ни общежития искусством...

(А. Пушкин)

3. Примеры лингвистического анализа художественного текста см. в билете №

1.

Билет № 11

1. Расскажите о нормах русского литературного языка и их разновидностях:

орфоэпических, лексических,

морфологических, синтаксических, стилистических, орфографических,

пунктуационных.

2. Охарактеризуйте интонационные особенности восклицательных предложений и

их употребление в речи.

3. Проведите лингвистический анализ художественного текста.

1. Одним из главных признаков литературного языка является его

нормированность, т. е. наличие норм. Языковая норма — это образец, это то,

как принято говорить и писать в данном языковом обществе в данную эпоху.

Норма определяет, что правильно и что — нет, она рекомендует одни языковые

средства и способы выражения и запрещает другие. Например, нельзя говорить

колидор, следует —коридор, нельзя произносить .звонит — только звонит.

Языковые нормы объективно складываются в процессе языковой практики членов

общества. Нормы могут изменяться с течением времени, но все же на

протяжении длительного времени они стабильны. Соблюдение норм облегчает

использование литературного языка. Нормы пронизывают все ярусы

литературного языка. Есть нормы орфоэпические, т. е. произносительные,

предписывающие, как поставить ударение в слове, как произнести тот или иной

звук: сжал [жал]; квартал (неквартал), красивее (не красивее, не красивше).

Под лексическими нормами понимается правильность выбора слова и уместность

его применения. Например, встречающееся выражение автор гола —

нежелательно. Также неверно кавалькада облаков, желаю хороших успехов,

поскольку слово «кавалькада» обозначает группу всадников на прогулке, а

успехи не могут быть плохими.

Морфологические нормы определяют правильность образования и употребления

форм слова. Например, нормативна форма родительного падежа множественного

числа много чулок, сапог, но носков, нельзя говорить местов, делав, не

следует изменять несклоняемые существительные: в новом пальте, неверно:

более лучше (просто — лучше) или самый умнейший (умнейший или самый умный).

Синтаксические нормы регулируют образование словосочетаний и предложений,

например, при управлении: нельзя говорить показывает о том... (показывает ч

т о?), уверенность в победу (в победе), настал предел терпения (терпению),

оплачивайте за проезд (оплачивать ч т о?); Посмотрев этот фильм, мне стало

грустно (Посмотрев этот фильм, я загрустил. Или: Мне стало грустно, после

того как я посмотрел этот фильм).

Стилистические нормы, менее жесткие и строгие, чем нормы в грамматике,

существуют объективно и ощущаются говорящими, особенно в тех случаях, когда

они нарушаются. Они регулируют соответствие речевых средств ситуации, жанру

и форме общения. Например: Героем этой повести является Пугачев, главарь

восставшего народа (главарь — неуместно, так как содержит отрицательную

оценку); Земляника сплетничает (разг.) о судье, хотя тот является его

родственником (офиц.) — необоснованное сталкивание слов разных стилей.

Орфографические нормы — это правила написания слов, они закреплены в

орфографических словарях, школьных учебниках по русскому языку и пособиях.

Пунктуационные нормы диктуют правила постановки знаков препинания. Они

изложены в учебниках и пособиях по русскому языку и в «Правилах русской

орфографии и пунктуации» (1956).

2. Восклицательными считаются предложения, выражающие эмоциональное

отношение говорящего к действительности. Таким отношением может быть

презрение, гнев, ирония, сожаление, вера, восхищение — одним словом,

интеллектуальная оценка: Ужасный день!; Увы! все гибнет: кров и пища.';

Какая дума на челе! Какая сила в нем сокрыта.' А в сем. коне какой огонь!

(А. Пушкин). Восклицательные предложения выражают также ' побуждение к

действию: Мой друг, отчизне посвятим. души прекрасные порывы! (А. Пушкин).

Эти значения выражаются интонацией, порядком слов, использованием особых

слов. Интонационные особенности восклицательных предложе-

ний состоят в том, что наивысший подъем тона, сила звучания падают на

выделяемое слово, снижение тона быстрое, темп резко ускоренный или

замедленный. Восклицательные предложения в силу своей эмоциональности часты

в лирике, в диалогах драматических произведений, очень редко встречаются в

научной речи: Будь гражданин! Служа искусству, для блага ближнего живи...

(Н. Некрасов);Сюда! за мной! скорей! скорей! Свечей побольше, фонарей! (А.

Грибоедов); Какое надо иметь мужество, чтобы, например, делать операции или

резать трупы! Ужасно! (А. Чехов); Он порча, он чума, он язва здешних мест!

(И. Крылов).

3. Примеры лингвистического анализа художественного текста см. в билете №

1.

Билет № 12

1. Расскажите о фразеологизмах: их лексическом значении, стилистической

принадлежности, основной

функции в речи, происхождении.

2. Покажите на примерах, какую роль в передаче эмоций и чувств играют

служебные слова и междометия.

3. Проведите лингвистический анализ художественного текста.

1. В языке каждого народа есть устойчивые образные обороты, которые

воспроизводятся в речи подобно слову, а не строятся, подобно

словосочетаниям и предложениям. Такие обороты называются фразеологизмами.

Другое важное свойство фразеологизмов: смысл целого фразеологизма не

складывается из смыслов входящих в него слов, например

выражение собаку съел, обозначающее «быть мастером в каком-нибудь деле»,

совершенно не связано со значением входящих в него слов. Фразеологизмы

различаются по степени спаянности компонентов. Если она максимальна, то это

фразеологические сращения, например попасть впросак, бить баклуши, ничтоже

сумняшеся. Если связь между компонентами меньшая — это фразеологические

единства (тянуть лямку, намылить шею). Во фразеологических сочетаниях один

член фразеологизма имеет так называемое ограниченное, связанное

употребление, а второй — сво-бодное: щекотливый вопрос, чревато

последствиями, кромешная тьма. Фразеологизмы — яркое образное средство язы-

ка, поэтому большая часть их носит разговорный характер и употребляется в

устной речи и в художественной литературе. Фразеологизмы малоупотребительны

в научной и официально-деловой речи. Основная часть фразеологизмов русского

языка исконно русского происхождения, источником их является, например,

профессиональная речь (точить лясы, бить баклуши, без сучка и задоринки;

играть первую скрипку). Некоторые попали в литературный язык из жаргона

(втирать очки —у картежников) и разговорной речи. Многие фразеологизмы

имеют своим источником богослужебные книги (святая святых, исчадие ада, по

образу и подобию). Источником исконной фразеологии становятся произведения

писателей: счастливые часов не наблюдают (А. С. Грибоедов), дела давно

минувших дней (А. С. Пушкин).Кроме исконно русских фразеологизмов, в языке

есть и заимствованные, иногда они употребляются без перевода: alma mater

(лат. мать-кормилица), tabula rasa (лат. чистая доска — нечто не тронутое,

абсолютно чистое).

2.К служебным словам в русском языке относятся предлоги, союзы и частицы.

Не выполняя номинативной функции в языке, они тем не менее играют большую

роль в оформлении высказывания и в выражении эмоций. О роли союзов для

выражения эмоций см. билеты №1 и 10.

Частицы могут подчеркивать эмоциональную сторону речи, усиливая ее

выразительность. Частицы ведь, ну, просто, прямо, страсть, что за

употребляются преимущественно в восклицательных предложениях: Ведь ты

согласился!; Просто стыд!; Что за картина!; Ну что за шейка, что за глазки!

Рассказывать так, право, сказки! (И. Крылов).

Частица ведь усиливает экспрессивность противопоставления: Любовь была не

настоящая, искусственная, но ведь мне казалось тогда, что она настоящая (А.

Чехов).

Сочетания частиц еще более экспрессивно выражают различные оттенки

основного значения высказывания (оценки, удовлетворения, уверенности,

соответствия и т. д.): Вот то-то, все вы гордецы! Спросили бы, как делали

отцы! (А. Грибоедов); Куда как чуден создан свет! Пофилософствуй — ум

вскружится! (А. Грибоедов); Куда тут чаи распивать! — нахмурился почтальон.

—Надо вот скорее греться да ехать (А. Чехов).

Междометия являются своеобразными знаками, выражающими различные

ощущения, чувства, волеизъявления говорящего. Они употребляются в основном

в устной речи и часто их значение становится понятным лишь благодаря

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11


Copyright © 2012 г.
При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна.