рефераты скачать

МЕНЮ


Дипломная работа: Проблема коррекции ошибочности устной и письменной речи школьников на среднем этапе обучения

Ошибки чтения могут быть подразделены на фонетические, лексические и грамматические. Фонетические ошибки отражают нарушения в произношении отдельных звуков, слов, словосочетаний, предложений. Они особенно заметны при чтении вслух. Но и при чтении про себя эти ошибки тоже могут иметь место. Причем, иногда они связываются со смысловыми нарушениями. Грамматические ошибки чтения являются наиболее частыми ошибками чтения. Довольно частая грамматическая ошибка при чтении французского текста - пропуск окончания множественного числа у существительных и прилагательных. Учащиеся обычно не замечают этих ошибок, однако при повторном чтении они исправляют их самостоятельно, без указания со стороны учителя. Учащиеся довольно часто ошибаются в чтении французского артикля. Они не прочитывают его, заменяют определенный артикль на неопределенный, добавляют артикль там, где его нет. К грамматическим ошибкам также относится неправильное прочтение времен глагола. Среди них мы можем встретить ошибки согласования времен, неправильного употребления вида. Так, вместо того чтобы прочесть французский глагол в прошедшем времени, учащиеся читают его в настоящем, вместо прошедшего употребляют будущее.

Фонетические ошибки отражают нарушения в произношении отдельных звуков, слов, словосочетаний, предложений. Они особенно заметны при чтении вслух. Но и при чтении про себя эти ошибки тоже могут иметь место. Причем, иногда они связываются со смысловыми нарушениями.

Среди фонетических ошибок довольно часты ошибки неправильного озвучивания соответствующей буквы. На начальном этапе обучения учащиеся довольно часто переставляют в слове звуки. К лексическим ошибкам чтения относятся ошибки замещения одного слова другим.

Перестановка букв, слогов, их пропуски, добавления, искажения — очень частые ошибки при чтении на родном языке. При чтении на иностранном языке они также встречаются довольно часто. Причем все эти ошибки допускаются как при громком чтении (вслух), так и при тихом (про себя).

Ошибки нечеткости вызваны стремлением быстрее произнести то или иное слово. Наблюдения свидетельствуют, что это одна из очень часто встречающихся ошибок при чтении вслух.

Например, вместо «то» читается «от», вместо «рук» - «кур» и т. п.

Эти ошибки имеют место, как мы видели, и при чтении на иностранном языке. Иногда учащиеся сами замечают, что они прочли слово неправильно, особенно, если они читают вслух, так как звуковой образ данного слова не совпадает с привычным. Если же слово новое, то ошибка может остаться незамеченной. Для того чтобы исправить ошибки этого рода, надо попросить учащегося прочитать слово медленнее, отчетливо проговаривая все звуки. Очень часто учащиеся путают буквы ь и d, d и g, русское п и латинское п, русское н и латинское н, русское ч и латинское г. Эти ошибки объясняются влиянием русского языка. Они могут быть объяснены и инертностью мышления учащихся, их своеобразной умственной ленью.

При чтении учащийся испытывает очень сильное влияние русского языка.

Ошибки мышления при чтении могут быть подразделены на ряд групп, природа которых хотя и аналогична природе ошибок письменной речи, но имеет некоторые особенности.

Первая группа ошибок объясняется недостаточно активным мышлением. К этой группе относятся ошибки в прочтении слова без учета соответствующих правил или особенностей обозначения буквами звуков, входящих в это слово. Этот случай наблюдается тогда, когда учащийся изучал правило написания данного слова и правило его чтения, но связь между звучанием данного слова и его буквенным обозначением еще не автоматизировалась и по необходимости контролируется сознанием. Поэтому в тех случаях, когда учащийся перестает контролировать свое чтение, актуализируется более прочная связь, которая существует между данной буквой и звуком.

Вторая группа ошибок обусловлена тем, что учащийся мыслит в строе родного языка. «Когда русский учащийся делает ошибку в иностранном языке «по аналогии» с родным языком, он ее делает большей частью не потому, что сознательно создает аналогию с русским языком или следует языковой привычке, а потому, что он думает в строе русского языка». В третьей группе ошибки объясняются подведением языкового явления под ранее усвоенное правило или ошибочное употребление его с ранее усвоенным правилом. Иногда эти ошибки объясняются незнанием языкового значения слова или непониманием смыслового содержания фразы. Чаще всего эти ошибки встречаются на начальном этапе обучения. Причем при чтении происходит механическая подмена незнакомого слова другим, известным учащемуся словом. В четвертой группе ошибки, возникающие от неумения применить правило. Пятая группа ошибок - чтение лишних букв, их пропуск или перестановка.

Учитель должен отчетливо представлять психологическую и языковую природу ошибок чтения с тем, чтобы более эффективно их исправлять.

Осознание учащимся причин ошибок также будет способствовать преодолению ошибочного действия.

На этом этапе обучения учащийся, прежде всего, уясняет себе, что речь состоит из звуков. Далее, он понимает, что звуки речи имеют своих представителей - это буквы. Теперь перед учащимся стоит задача овладеть этой символикой как средством чтения. Основная задача учащегося на данной ступени — прочесть слово или коротенькие фразы.

Решение этой задачи включает три момента:

а) узнавание отдельных букв как символов определенных звуков

б) слияние воспринятых букв, т. е. произнесение их вместе в таком виде, в каком они встречаются в живой речи

в) осознание прочитанных слов как некоторого смыслового целого.

Выделение звуков из слов на начальном этапе обучения представляет для учащихся большие трудности. Возникают первые ошибки, а именно: замена одной буквы другой.

Основными ошибками этого этапа является повторение слов и слогов. При этом учащиеся часто повторяют хорошо известные и легкие слова. Как полагают, это связано с трудностью понимания всего текста. Короткие, доступные по содержанию и форме слова повторялись учащимися тогда, когда с них начинались новые мысли, не связанные с ранее прочитанными.

Иногда встречались ошибки - догадки и среди них больше всего ошибочных замен окончаний. Этот вид ошибок был достаточно малочисленным.

Для этого этапа характерными являются также ошибки - замены, связанные со стремлением упростить трудное по произношению или непонятное слово. При этом может даже исказиться смысл фразы. Ошибки типа подмены словом, на этом этапе очень редки. Редко встречаются и ошибки пропуска и добавления буквы. Это еще раз свидетельствует о том, что учащиеся на этом этапе внимательно следят за зрительным восприятием текста.

Трудности обучения письменной речи обусловлены, в первую очередь, ее психологической сложностью. В живой устной речи любой нормальный ребенок этого возраста выпаливает слова и фразы, едва приходящие ему в голову, нимало не заботясь о необходимости какого бы то ни было редактирования извергающегося из него потока слов. Собеседник, в свою очередь, достаточно снисходителен по отношению к неизбежному в этих случаях словесному мусору, сквозь который пробивается суть высказывания. В письме, напротив, все мы, а ребенок в особенности, вынуждены становиться крайне экономными в употреблении слов. Рука не поспевает за мыслью, пальцы не выдерживают огромной физической нагрузки, и оттого возникает острая необходимость в тщательном мысленном редактировании записываемого текста. Кроме того, в процессе письма он должен заниматься совершенно особой работой по удержанию придуманного порядка слов в записываемой фразе. А это крайне трудно, поскольку при устном речеизъявлении (если это только не выученный наизусть текст) ему не приходится совершать деятельность аналогичного вида устной речи. Ребенок не сочиняет фразу как некий сознательно выстроенный порядок или последовательность слов. Напротив, в письменной речи он вначале сочиняет некую формальную словесную последовательность, а затем эту сформированную последовательность пытается удержать в сознании на протяжении всего — растянутого во времени — акта записи. Письменная речь тем и отличается от устной, что она является принципиально построенной речью.

Вообще проблема овладения письменной речью — это проблема формирования потребности в письменной речи.

Письменная речь — это уникальная возможность фиксации и архивирования своих собственных душевных состояний и переживаний с помощью определенным образом построенных фраз. То, что при устном общении может быть недосказано или вовсе опущено, при письменном общении должно найти свое полное выражение. Таким образом, письменная речь должна быть максимально ясной и развернутой, чтобы хорошо выполнить свою коммуникативную функцию. Далее, если при устном общении говорящий может воспользоваться рядом вспомогательных средств, таких, как жест, мимика, интонация, то при пользовании письменной речью таких возможностей не существует. И, наконец, если устная речь предусматривает постоянную стимуляцию и контроль со стороны слушателя, то оба эти момента при письменной речи обычно отсутствуют. Все это, наряду с трудностями, связанными с овладением графическим кодом, является значительным усложнением самого акта речи.

Если при устном общении внутренняя и внешняя речь протекают в сознании говорящего почти одновременно, то при письме внутренняя речь значительно опережает внешнюю и служит целями ее подготовки. Устная речь передает как бы самый процесс мышления — говорящий мыслит вместе со своим собеседником, вместе с ним приходит к определенным выводам, в то время как письменная речь обычно излагает уже готовые результаты процесса мышления. Материалом для письменной речи могут быть лишь те речевые модели, которыми учащиеся в состоянии свободно оперировать. По ряду психологических соображений, связанных со школьными условиями обучения иностранному языку, центр тяжести в работе над письменной речью должен быть перенесен на домашнюю работу учащихся.

Исправление ошибок во время высказывания учащихся в форме диалога или монолога представляет определенные трудности. Если учитель исправляет каждую ошибку, то ответ ученика будет все время прерываться, что нежелательно, в особенности при неподготовленной речи; ответ ученика в этом случае напоминает какие - то обрывки высказывания, что лишает спонтанную речь естественности и коммуникативности. Поэтому ученика следует прерывать только в том случае, если допущены грубые фонетические, лексические или грамматические ошибки, мешающие пониманию высказывания. Точно так же в процессе высказываний не следует требовать, чтобы весь класс записывал допущенные ошибки и исправлял их, так как эта работа заслонит собой основное - понимание высказывания, т.е. нарушит коммуникацию. Учитель сам должен отмечать в своей тетради ошибки, главным образом типичные, объяснять их в конце урока, обращаясь к помощи всего класса, и даже предложить упражнения для исправления ошибок. Ошибки, допущенные при аудировании, должны быть осознаны учащимися. Это в основном ошибки понимания. Очень важно, чтобы учащийся после осознания ошибки произнес правильный вариант.

Выводы по первой главе

В аудировании выделяют три группы трудностей: трудности, связанные с особенностями акта слушания и речевой деятельности слушающего; трудности, связанные с особенностями речи носителей языка; трудности, связанные с особенностями цивилизации страны изучаемого языка.

Говорение – достаточно неизученный вид речевой деятельности с точки зрения возникающих здесь трудностей. Трудности говорения зависят от того, что речь подразделяется на диалогическую и монологическую. Отсюда трудности диалогической речи – необходимость постоянного следования за мыслью собеседника, боязнь ребенка, что он может что-то не понять или не так ответить. Трудность же монологической речи в том, что нужно постоянно поддерживать логичность высказывания, не сбиваться с мысли.

В письме также существует классификация ошибок этого вида речевой деятельности: фонетизмы; руссицизмы; ошибки неправильного обобщения особенностей явлений изучаемого языка.

Быстрый темп речи на иностранном языке является препятствием, иногда очень трудно преодолимым и для опытного слушателя, не говоря уже о начинающем. В быстрой речи меняется качество звуков, неударные звуки редуцируются, иногда совсем «проглатываются» слова, фразы приобретают непривычный рисунок.

Характер восприятия речи зависит также и от того, обращена ли речь непосредственно к слушающему или он как бы со стороны слышит чужой разговор, должен ли слушающий одновременно обдумывать ответ или этого от него не требуется.

письменная речь школьник язык


Глава 2. Экспериментальная апробация методики, направленной на предупреждение ошибочности устной и письменной речи учащихся

2.1 Классификация ошибок наиболее часто встречающихся у учащихся 5-6 классов (1-2 год обучения)

Во время пассивной практики, на 3 и 4 курсе, а также при посещении уроков, которые давали студенты педагогического университета, мы провели предварительные исследования, постаравшись выявить наиболее характерные ошибки, которые делают при продуцировании в устном и письменном высказывании учащиеся 5-6 классов (1-2 год обучения французского языка).

В результате нам удалось установить, что для устной речи наиболее характерны следующие грамматические ошибки. Учащиеся не обладают навыками использования артикля, при использовании артикля, явно видна интерференция английского языка, не имеющего формы множественного числа, поэтому зачастую учащиеся просто - напросто опускают артикль с существительными во множественном числе; преобладает использование неопределенного артикля единственного числа (что характерно для английского языка).

Среди лексических ошибок можно отметить явную интерференцию как русского так и английского языков, в плане несовпадения семантических полей, лексических единиц. Например, значение глагола «идти» в русском языке передается во французском как минимум четырьмя глаголами: aller, marcher, venir, revenir.

Среди фонетических ошибок можно отметить явную интерференцию английского произношения, поскольку английский язык пользуется латиницей, также как и французский изучается учащимися как минимум уже три года, то детям очень сложно привить навыки французского произношения.

Для письменной речи характерны руссицизмы и англицизмы, т. е. использование русских и английских правил орфографии для выражения французских звуков. Кроме того характерно использование порядка слов присущего русскому и английскому языкам.

Более полный список ошибок характерных для устной и письменной речи приведены в таблице № 1.

Таблица № 1 Классификация ошибок наиболее часто встречающихся у учащихся 5-6 классов (1-2 год обучения французскому языку)

Устная речь Письменная речь

1) Грамматические ошибки:

- использование определенного артикля вместо неопределенного (или наоборот)

Неправильное произнесение временной формы глагола

Служебные слова: jai deux amis, jai des amis

2)Лексические ошибки:

- замещение одного слова другим

-знакомые слова употребляются в другой форме и другом значении:

Reconnaitre- узнавать, признавать,

Comprendre- понимать, содержать

3) Фонетические ошибки:

- неправильное озвучивание буквы

- неправильное произнесение носовых звуков: [ã], [õ],[έ],…

Plein,pleine, bon, bonne, vingt, vent

-незнание правил чтения:

-g [з] перед e, i, y- girafe, genou

-[g]- grande, garage

-s-[s]- если s удваивается

-s-[z]- если одно s

-c-[s]-перед гласными e,I,y

-c-[k]-перед всеми остальными гласными и согласными с читается как [k], carte, commode, cravate

1) Фонетизмы:

-неправильное написание слов с одинаковым звучанием, но с разным написанием: la mer, la mere

- близкие по звучанию слова: entendre, attendre

2) Руссицизмы:

- замена французских букв на русские: Il habite a Paris

- порядок слов и управление глаголов не всегда совпадают:

бороться с противником, lutter contre l adversaire.

- пропуск окончания –s- во множественном числе у существительных: deux jours


При анализе устных и письменных работ учащихся, мы обратили внимание на то, что зачастую ошибки появляются в устной речи, тем или иным образом «проявляются» в речи письменной и наоборот. Например, интерференция английского произношения проявляется не только при письме, но и при чтении: дети пользуются английскими буквами для передачи французских звуков в речи письменной, а также читают французские слова в соответствии с английскими правилами чтения.

Выявленные примеры корреляции ошибок в устной и письменной речи приведены нами в таблице № 2.

Таблица № 2 Корреляция ошибок учащихся в устной и письменной речи

Устная речь Письменная речь

1) неправильное произнесение временной формы глагола

2) неправильное произнесение носовых звуков [ã], [õ], [έ]

plein, pleine, bon, bonne, vingt vent,

3) незнание правил чтения

-g [з] перед e, I, y-girafe, genou

[g]-grande,garage

c- [s]- перед гласными e,I, y

c-[k]- пред всеми остальными гласными и согласными с читается как [k], carte, commode,cravate

s-[s]- перед согласными

s-[z]- в интервакальном положени

classe, chaise

4) пропуск окончания-s- во множественном числе у существительных и прилагательных: deux jours

5) неправильное написание слов

je ( j ai) deux amis

6) замена французских букв на русские: il habite a Papis

1) неправильное написание окончания

je pourrai [je-pu-re], je pourrais [je-pu-rέ]

2) неправильное написание прилагательных и существительных (чаще всего)

[bon]- bonne

3) неправильное написание

- garaje

- karte

- kravate (если еще учит немецкий)

- chaize

4) произнесение нечитаемого-s- в окончаниях множественного числа существительных и прилагательных: deux jours [dØ-Zu: rs]

5) неправильное произношение

[gӘ-dØ-za=mi], вместо [je-dØ-za-mi]

6) неправильное произношение

[il-a-bit-a-pa-pi], вместо [il-a-bit-a-pa-ri]


В первой таблице нами представлены наиболее распространенные ошибки устной и письменной речи. В данных таблицах мы анализируем неподготовленные диалоги, монологические высказывания с опорой на список вопросов, лексических единиц, картинок. В качестве итога была составлена таблица, в которой мы попытались проследить взаимное влияние ошибок, допущенных учениками в устной и письменной речи.

2.2 Возможные пути наиболее эффективной организации урока иностранного языка

Экспериментальное обучение проходило на базе 6 «б» класса, гимназии № 14. В гимназии обучение организовано по современной системе диагностических знаний учащихся – используется перекрестный рейтинговый контроль. Учащиеся изучают 2 иностранных языка. С первого класса – английский, с пятого класса – французский. В экспериментальном классе было 10 детей. К сожалению, современный учебный план (2 учебных часа в неделю на изучение второго иностранного языка) не дают возможности для достаточной практики устного и письменного общения, поэтому одной из немаловажных проблем является, то что учащиеся допускают в своей речи большое количество ошибок, т. е. проблема коррекции устной и письменной речи учащихся является актуальной, поэтому для своей квалификационной работы мы выбрали тему: «Проблема коррекции ошибочности устной и письменной речи школьников на среднем этапе обучения». Во время практики мы провели анализ 5-6 классов. По результатам данного исследования мы составили сводные таблицы наиболее распространенных ошибок.

При проведении экспериментального обучения мы ставили перед собой цель максимально активизировать работу учащихся, повысить их мотивацию, развить внимательные отношения к тому, что они говорят и пишут, развить навыки самоконтроля, с целью ошибочности речи. Мы поняли, что главное в хорошем проведении урока - это правильно составить план урока, правильно его осуществить, учесть индивидуальные и возрастные особенности, распределить время, чтобы все успеть и не отставать от программы, создать нужную психологическую атмосферу в классе, помогать отстающим ученикам, поддерживать дисциплину, разнообразить уроки и т. д. Прежде всего мы постарались установить позитивный психологический контакт с детьми, поскольку мы считаем, что наличие хороших отношений с учениками является залогом успешности обучения иностранному языку. Мы были очень рады, что у нас с учениками сложились очень хорошие отношения. Детям было интересно, они были активны и поэтому мы успевали по составленному нами плану. Мы увидели, что у детей есть желание идти на контакт с учителем и друг с другом. Но были и проблемные дети, которые старались не принимать участие в процессе урока, они были очень зажаты и неуверенны в себе. С такими детьми мы старались быть более осторожными и внимательными, не перебивать при ответе, а исправлять ошибки после ответа.

Страницы: 1, 2, 3, 4


Copyright © 2012 г.
При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна.